| 
  
  
  
  
  Para fortalecer la democracia, 
  crear la prosperidad y desarrollar el potencial humano, nuestros 
  Gobiernos:  
  1. HACIA UNA DEMOCRACIA MÁS EFICAZ  
  
  Procesos y procedimientos electorales
  Conscientes de la 
  interrelación entre la democracia, el desarrollo sostenible, la separación de 
  poderes y la existencia de instituciones gubernamentales efectivas y 
  eficientes; y observando que la transparencia y la responsabilidad pública de 
  los sistemas electorales, y la independencia de los organismos responsables de 
  conducir y verificar elecciones libres, justas y regulares, son elementos 
  esenciales para asegurar el apoyo y la participación en sus instituciones 
  democráticas nacionales: 
  
    Intercambiarán prácticas y tecnologías 
    óptimas para incrementar la participación de la ciudadanía en los procesos 
    electorales, incluyendo la educación de los votantes, la modernización y 
    simplificación del registro electoral y los procedimientos de la votación y 
    escrutinio, tomando en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad del 
    proceso electoral, y promoviendo la plena participación e integración de 
    todas las personas aptas para ejercer el derecho al sufragio, sin 
    discriminación alguna; 
    Continuarán fortaleciendo los mecanismos 
    electorales, utilizando tecnologías de información y comunicación, cuando 
    sea posible, a fin de garantizar efectivamente la imparcialidad, prontitud e 
    independencia de las instituciones, tribunales y demás entidades 
    responsables de organizar, supervisar y verificar las elecciones a nivel 
    nacional y local, y fortalecerán y facilitarán, con el apoyo de la 
    Organización de los Estados Americanos (OEA) y otros organismos regionales e 
    internacionales, la cooperación hemisférica y el intercambio de experiencias 
    en materia de legislación y tecnología en esas áreas y el envío de 
    observadores electorales cuando sea solicitado; 
    
    Convocarán, con el auspicio de la OEA y la 
    colaboración del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), a reuniones de 
    expertos para profundizar el examen de temas, tales como el registro de 
    partidos políticos, acceso de los partidos políticos a financiamiento y a 
    los medios de comunicación, el financiamiento de campañas electorales, la 
    fiscalización y difusión de resultados electorales y relaciones de los 
    partidos políticos con otros sectores de la sociedad; 
   
  
  Transparencia y buena gestión gubernamentaReconociendo que la buena gestión de los asuntos públicos 
  exige instituciones gubernamentales efectivas, representativas, transparentes 
  y públicamente responsables a todos los niveles, al igual que la participación 
  ciudadana, controles efectivos y el equilibrio y separación de poderes, y 
  teniendo en cuenta la función que desempeñan las tecnologías de información y 
  comunicación para el logro de dichos objetivos: 
  
  
    Promoverán la cooperación entre las entidades 
    nacionales del Hemisferio, responsables del desarrollo y mantenimiento de 
    los procedimientos y prácticas para la preparación, presentación, 
    verificación y auditoría de las cuentas públicas, con asistencia técnica de 
    las organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo multilaterales 
    (BDM), cuando sea apropiado, y apoyarán el intercambio de información sobre 
    actividades de supervisión relativas a la recaudación y a la asignación y 
    gasto de fondos públicos; 
    Alentarán la cooperación y el intercambio de 
    experiencias y prácticas óptimas parlamentarias entre legisladores 
    nacionales del Hemisferio, respetando a la vez la separación y el equilibrio 
    de poderes, a través de mecanismos bilaterales, subregionales y hemisféricos 
    tales como el Foro Interparlamentario de las Américas (FIPA); 
    
    Trabajarán conjuntamente para facilitar la 
    cooperación entre las instituciones nacionales responsables de garantizar la 
    protección, promoción y respeto de los derechos humanos, y el libre acceso a 
    la información, con el objetivo de establecer prácticas óptimas para mejorar 
    la administración de la información que tienen los gobiernos sobre las 
    personas, facilitando el acceso de los ciudadanos a dicha información;
    Crearán e implementarán programas, con el 
    apoyo técnico y financiero de las organizaciones multilaterales y Bancos de 
    desarrollo multilaterales, cuando sea apropiado, destinados a facilitar la 
    participación pública y la transparencia, utilizando tecnologías de 
    información y comunicación, según corresponda, en los procesos de toma de 
    decisiones y en el suministro de servicios gubernamentales, al igual que 
    para divulgar, dentro de los plazos legales contemplados en las
    legislaciones nacionales, información emanada de todos los 
    niveles de gobierno;  
    
   
  
  Medios de comunicación 
  Teniendo presente que el 
  acceso a las actuales y nuevas tecnologías de la información y comunicación 
  tiene un creciente y significativo impacto en la vida de las personas y que 
  ofrece oportunidades importantes para el desarrollo democrático, y que los 
  medios de comunicación desempeñan un papel importante en la promoción de una 
  cultura democrática:  
  
    Asegurarán que los medios de comunicación 
    estén libres de intervenciones arbitrarias del Estado y, específicamente, 
    trabajarán en la eliminación de los obstáculos jurídicos o normativos para 
    el acceso de los partidos políticos registrados a los medios de comunicación, 
    facilitando, en lo posible, acceso equitativo a los sistemas de radio y 
    televisión durante las campañas electorales; 
    Fomentarán la cooperación entre emisoras 
    públicas y privadas, incluyendo compañías de cable, entes estatales y 
    órganos reguladores independientes de radio y televisión, a fin de facilitar 
    el intercambio de prácticas industriales y tecnológicas óptimas en el ámbito 
    hemisférico con el fin de garantizar medios de comunicación libres, abiertos 
    e independientes; 
    Fomentarán la autorregulación en los medios 
    de comunicación, incluyendo normas de conducta ética, para que se tomen en 
    cuenta las preocupaciones de la sociedad civil, entre otras, de reducir la 
    difusión de violencia extrema y estereotipos negativos sobre la mujer, 
    etnias, grupos sociales y otras agrupaciones coadyuvando de esta forma a la 
    promoción de cambios en las actitudes y pautas culturales, mediante la 
    proyección de imágenes plurales, equilibradas y no discriminatorias;  
    
   
  
  Lucha contra la corrupciónReconociendo que la 
  corrupción afecta gravemente las instituciones políticas democráticas y 
  privadas, debilita el crecimiento económico y atenta contra las necesidades y 
  los intereses fundamentales de los grupos más desfavorecidos de un país, y que 
  la responsabilidad de la prevención y control de este problema depende tanto 
  de los gobiernos como de los cuerpos legislativos y poderes judiciales: 
    
  
    Considerarán firmar y ratificar, ratificar, o 
    adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, la 
    Convención Interamericana Contra la Corrupción, 
    de acuerdo con sus respectivos marcos legales, y fomentarán la aplicación 
    efectiva de la Convención, a través, entre otros, del Programa 
    Interamericano de Cooperación para Combatir la Corrupción y los programas e 
    iniciativas de cooperación técnica conexos, incluyendo aquellos de las 
    organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo 
    multilaterales competentes en materia de buena gestión pública y lucha 
    contra la corrupción, así como los programas que cada país diseñe e 
    implemente, de acuerdo con sus leyes nacionales, y por sus propios 
    organismos competentes, cuando éstos puedan requerir asistencia; 
     
    Apoyarán, en el menor plazo posible y tomando en consideración la 
    recomendación de la OEA, el establecimiento de un mecanismo de seguimiento 
    para la implementación de la Convención Interamericana Contra la Corrupción, por los Estados Parte de 
    dicho instrumento;Apoyarán el fortalecimiento de 
    la Red Interamericana de Cooperación Contra la Corrupción, en el
    marco de la OEA, así como las iniciativas destinadas a 
    fortalecer la cooperación entre los funcionarios gubernamentales encargados 
    de ética y representantes de la sociedad civil;  
    
    Fortalecerán, en 
    cooperación con las organizaciones multilaterales y los bancos de desarrollo
    multilaterales, cuando sea apropiado, la participación 
    de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción, a través de 
    iniciativas que estimulen la organización, capacitación y vinculación de 
    ciudadanos para trabajar en el contexto de proyectos concretos que promuevan 
    la transparencia en la gestión pública y en la rendición de cuentas públicas;
    
   
  
  
    Continuarán promoviendo políticas, procesos y 
    mecanismos que permitan la protección del interés público, y el uso de 
    mecanismos de declaración patrimonial de los funcionarios públicos, a fin de 
    evitar posibles conflictos de interés e incompatibilidades, así como otras 
    medidas que incrementen la transparencia;   
   
  Fortalecimiento de los gobiernos localesReconociendo que la participación ciudadana y 
  la representación política adecuada son las bases de la democracia, y que los 
  gobiernos locales son los que tienen mayor presencia en la vida cotidiana de 
  la ciudadanía:    
  
    Promoverán mecanismos para facilitar la 
    participación ciudadana en la vida política, especialmente en los gobiernos 
    locales o municipales;   Impulsarán el desarrollo, la 
    autonomía y fortalecimiento institucional de los gobiernos locales, a fin de 
    promover condiciones favorables para el desarrollo económico y social 
    sostenible de sus comunidades; 
   
  
    Fortalecerán la capacidad institucional de 
    los gobiernos locales para permitir la plena y equitativa participación 
    ciudadana en las políticas públicas sin discriminación alguna y para 
    facilitar el acceso a los servicios esenciales para mejorar la calidad de 
    vida de los ciudadanos, y fortalecerán la descentralización y el desarrollo 
    integral de estos servicios, en parte, mediante un financiamiento adecuado y 
    oportuno y de iniciativas que permitan a los gobiernos locales generar y 
    administrar sus propios recursos; 
   
  
    Promoverán el intercambio de información, 
    prácticas óptimas y técnicas administrativas entre funcionarios de gobiernos 
    locales y asociaciones de municipios, asociaciones comunitarias y la 
    ciudadanía, en parte, facilitando el acceso de los municipios a las 
    tecnologías de información y comunicación, al igual que fomentando la 
    cooperación y coordinación entre las organizaciones nacionales, 
    subregionales y regionales de alcaldes y gobiernos locales; 
   
  
    Impulsarán la cooperación internacional para 
    la capacitación de los dirigentes y mandos medios de los gobiernos locales;
    
   
  
    Promoverán la realización de una reunión en 
    Bolivia de ministros o autoridades, del más alto nivel, responsables de las 
    políticas de descentralización, gobierno local y participación ciudadana a 
    nivel municipal, y considerarándetenidamente las recomendaciones de la Sexta 
    Conferencia Interamericana de Alcaldes, y otros procesos relevantes;  
    Respaldarán el Programa de Cooperación en Descentralización y 
    Gobierno Local de la OEA, incluyendo, con el apoyo del BID, la elaboración 
    de programas y la incorporación efectiva de los ciudadanos a los procesos de 
    toma de decisiones; 
   
  
  2. DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES 
  Reconociendo que la 
  protección universal y la promoción de los derechos humanos - incluyendo los
  derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, 
  así como el respeto a las normas y principios del derecho internacional 
  humanitario, con base en los principios de universalidad, indivisibilidad e 
  interdependencia - son fundamentales para el funcionamiento de las sociedades 
  democráticas, y subrayando la importancia del respeto al Estado de Derecho, el 
  acceso equitativo y efectivo a la justicia y la participación de todos los 
  sectores de la sociedad en la toma de decisiones públicas: 
       
  Cumplimiento de obligaciones internacionales y respeto de las normas 
  internacionales     
  
    Considerarán firmar y ratificar, ratificar, o 
    adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, todos los instrumentos 
    universales e interamericanos de derechos humanos, y tomarán medidas 
    concretas, al nivel nacional, para promover y fortalecer el respeto a los 
    derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas 
    incluyendo aquellos que corresponden a las mujeres, niños, ancianos, pueblos 
    indígenas, migrantes, repatriados, discapacitados y los que pertenecen a 
    otros grupos vulnerables o discriminados; y tomarán 
    nota de que la utilización del término "pueblos" en este documento no debe 
    interpretarse de manera que tenga implicación alguna en lo que atañe a los 
    derechos que puedan conferirse a dicho término en el derecho internacional, 
    y que los derechos asociados con el término "pueblos indígenas" tienen un 
    significado específico en un contexto propio, que está adecuadamente 
    determinado en las negociaciones multilaterales relacionadas con
    los textos de las declaraciones que específicamente se 
    refieren a estos derechos; 
   
  
    Reafirman su determinación de combatir y 
    eliminar la impunidad en todos los niveles de nuestras sociedades, mediante 
    el fortalecimiento de los sistemas judiciales y las instituciones nacionales 
    de derechos humanos; 
   
  
    Combatirán, de acuerdo al derecho 
    internacional, el genocidio, los crímenes contra la humanidad y
    los crímenes de guerra, dondequiera que se produzcan y, en 
    particular, formularán un llamado a los Estados para que consideren la 
    ratificación, o adhesión, según sea el caso, del Estatuto de Roma 
    de la Corte Penal Internacional; 
   
  
    Reconocen la importancia de la Conferencia Regional de las 
    Américas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la 
    Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, realizada en Santiago de 
    Chile en diciembre de 2000 y se comprometen a participar activamente en la 
    Conferencia Mundial que tendrá lugar en Sudáfrica en el 2001, promoviendo 
    sus objetivos; y recalcando que las plataformas políticas que se basan en el 
    racismo, la xenofobia o en las doctrinas de superioridad racial deben ser 
    condenadas por su incompatibilidad con la democracia y con la gubernabilidad 
    transparente y responsable; 
   
  
    Apoyarán los esfuerzos que se están 
    realizando en la OEA, orientados a la consideración de la necesidad de 
    elaborar una Convención Interamericana contra el racismo y todas las formas 
    de discriminación e intolerancia; 
   
  Fortalecimiento de los sistemas de derechos humanos
    
  
    Continuarán promoviendo medidas concretas 
    para fortalecer y perfeccionar el Sistema 
    Interamericano de Derechos Humanos, en particular el funcionamiento de la 
    Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana sobre 
    Derechos Humanos (CIDH), concentrándose en: la universalización del Sistema 
    Interamericano de Derechos Humanos, el aumento de adhesiones a sus 
    instrumentos fundamentales, el cumplimiento de las decisiones de la Corte 
    Interamericana y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión, la 
    facilitación del acceso de las personas a este mecanismo de protección, el 
    incremento sustancial de los fondos asignados para mantener sus operaciones 
    en curso, incluyendo el fomento de contribuciones voluntarias, y el examen 
    de la posibilidad de que la Corte y la CIDH funcionen de manera permanente, 
    y encomiendan a la XXXI Asamblea General de la OEA, que tendrá lugar en San 
    José de Costa Rica en junio del presente año, que inicie acciones para el 
    logro de los fines antes mencionados;   
    Fortalecerán 
    la capacidad de las instituciones gubernamentales que tengan el mandato de 
    promover y proteger los derechos humanos, tales como las instituciones 
    nacionales de derechos humanos, reconociendo de este modo la importante 
    función que desempeñan; y contribuirán al establecimiento efectivo de una 
    red de todas estas instituciones del Hemisferio, utilizando tecnologías de 
    información y comunicación para fomentar y concretar la cooperación 
    sostenida y una mayor coordinación;    
    
     Crearán y 
    fortalecerán planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, 
    conforme al mandato de la 
    Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, y promoverán 
    instituciones nacionales de derechos humanos independientes, solicitando, 
    cuando sea apropiado, apoyo técnico y financiero a las 
    organizaciones multilaterales y a los bancos de desarrollo multilaterales y 
    organismos multilaterales especializados; 
   
  
    Buscarán medidas para promover e instrumentar 
    la Declaración sobre el derecho y 
    el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y 
    proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales 
    universalmente reconocidos (referida 
    también como la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Defensores de 
    Derechos Humanos); 
   
  
    Agilizarán las negociaciones, en la OEA, 
    relativas al Proyecto de 
    Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, con 
    vistas a su conclusión y adopción a la brevedad posible; 
   
  Migración 
  Reafirmando los 
  compromisos asumidos en la Cumbre de Santiago de Chile en 1998, relativos a la
  protección de los derechos humanos de los migrantes, incluyendo 
  los trabajadores migrantes y sus familias:   
  
    Fortalecerán la cooperación entre los Estados 
    para abordar, con un enfoque integral, objetivo, y de largo plazo, las 
    manifestaciones, orígenes y efectos de la migración en la región; 
   
  
    Promoverán que se tome conciencia sobre el 
    valor de la cooperación estrecha entre países de origen, tránsito y destino 
    para asegurar la protección de los derechos humanos de los migrantes;
    
   
  
    Establecerán un programa interamericano, en 
    el marco de la OEA, para la promoción y protección de los derechos humanos 
    de los migrantes, incluyendo los trabajadores migrantes y sus familias, 
    tomando en cuenta las actividades de la CIDH y apoyando la labor encomendada 
    al Relator Especial sobre Trabajadores Migrantes de la CIDH y de la Relatora 
    Especial para las Migraciones de las NU; 
   
  
    Se comprometerán a llevar a cabo la más 
    amplia cooperación e intercambio de información posibles entre los Estados, 
    en relación con las redes de tráfico ilícito, incluyendo el desarrollo de 
    campañas preventivas relacionadas con los peligros y riesgos que enfrentan 
    los migrantes, particularmente las mujeres y los niños y las niñas, que 
    frecuentemente pueden ser víctimas de este tráfico, con el propósito de 
    erradicar este delito; 
   
  
    Establecerán vínculos con procesos 
    subregionales, tales como la Conferencia Regional sobre Migración y la 
    Conferencia Sudamericana sobre Migración, que son foros para el diálogo, 
    para compartir información en torno al fenómeno migratorio, asimismo, 
    fomentarán la cooperación con organismos internacionales especializados, 
    tales como la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), para 
    avanzar y coordinar los esfuerzos de ejecución de los mandatos de la Cumbre;
    
   
  
  Derechos humanos de la mujer   
  
    Continuarán implementando las recomendaciones 
    contenidas en el informe presentado por la Relatoría Especial de la CIDH 
    sobre la Situación de la Mujer en las Américas en 1998 y asegurarán la 
    evaluación y, cuando sea apropiado, el establecimiento de mecanismos 
    nacionales para su seguimiento; 
   
  
    Incorporarán plenamente los derechos humanos 
    de la mujer, en la agenda de trabajo de las instituciones hemisféricas, 
    incluyendo la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la CIDH, e 
    incrementarán la presentación de mujeres como candidatas para integrar estos 
    órganos; 
   
  
    Solicitarán a la OEA, a través de sus 
    organismos especializados, particularmente la Comisión Interamericana de 
    Mujeres (CIM), que facilite la integración de la perspectiva de género en el 
    trabajo de todos sus órganos, agencias y entidades, a través del desarrollo 
    de programas de capacitación y difusión de información sobre los derechos 
    humanos de la mujer, asimismo, apoyarán a los gobiernos en la recopilación y 
    difusión sistemáticas de datos estadísticos desagregados por género;  
    Desarrollarán, revisarán e instrumentarán leyes, 
    procedimientos, códigos y regulaciones para garantizar la compatibilidad con 
    obligaciones jurídicas internacionales y para prohibir y eliminar todas las 
    formas de discriminación basadas en el género y continuarán con la labor 
    emprendida en la Cumbre de Santiago de alcanzar la meta de la igualdad 
    jurídica entre hombres y mujeres antes del año 2002;   
    Desarrollarán políticas y medidas adicionales para hacer frente al problema 
    de la violencia contra la mujer, incluyendo la violencia doméstica, de 
    acuerdo con la definición establecida en la 
    Convención Interamericana para Prevenir, 
    Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención 
    de Belém do Pará); 
   
  
    Considerarán firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, 
    lo antes posible y según sea el caso, la Convención sobre la Eliminación 
    de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de las NU, y a su 
    Protocolo Facultativo; 
   
  Derechos Humanos de la Niñez y la Adolescencia 
  
  
    Considerarán firmar y ratificar, ratificar, o 
    adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, los dos Protocolos 
    Facultativos de la Convención 
    sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, específicamente 
    aquél sobre la Participación de los Niños en Conflictos Armados, y 
    aquél sobre la Venta de Niños, la Prostitución Infantil y la utilización 
    de Niños en la Pornografía; buscarán la plena incorporación de sus 
    obligaciones bajo la Convención a sus leyes, políticas y 
    prácticas nacionales;   Incorporarán plenamente los 
    derechos humanos de la niñez y la adolescencia en la agenda de trabajo de 
    las instituciones hemisféricas, incluyendo la Corte Interamericana de 
    Derechos Humanos, la CIDH y el Instituto Interamericano del Niño (IIN);
    
   
  Libertad de opinión y de expresión   
   
  Apoyarán la labor del Sistema Interamericano de Derechos Humanos en materia de 
  libertad de expresión a través del Relator Especial 
  sobre Libertad de Expresión de la CIDH, y procederán a la
  difusión de los trabajos de jurisprudencia comparada, y 
  buscarán, asimismo, asegurar que su legislación nacional 
  sobre libertad de expresión esté conforme a las obligaciones jurídicas
  internacionales;   
    Asegurarán que sus legislaciones nacionales 
    relativas a la libertad de expresión se apliquen de igual manera para todos, 
    respetando la libertad de expresión y el acceso a la información de todos 
    los ciudadanos, y que los Estados aseguren que los periodistas y los líderes 
    de opinión tengan la libertad de investigar y publicar sin miedo a 
    represalias, acoso o acciones vengativas, incluyendo el mal uso de leyes 
    contra la difamación;
  
    3. JUSTICIA, ESTADO DE DERECHO Y SEGURIDAD DE LAS 
    PERSONAS   
      
    Reconociendo que el acceso equitativo a una justicia 
    independiente, imparcial y oportuno constituye una base fundamental para la 
    democracia, el desarrollo económico y social, y acogiendo con beneplácito la 
    realización más frecuente de reuniones, consultas y colaboración entre 
    nuestros ministros de justicia, miembros de las cortes supremas, 
    procuradores generales, defensorías del pueblo, oficiales encargados del 
    cumplimiento de la ley y otros; y notando con satisfacción el creciente 
    interés en la cooperación mutua y el intercambio de experiencias en materia 
    de elaboración e implementación de reformas judiciales:  
  
    Acceso a la justicia 
  
    Apoyarán iniciativas y 
    programas públicos y privados para la educación de las personas sobre sus 
    derechos de acceso a la justicia, e impulsarán las medidas que aseguren el 
    acceso oportuno, equitativo y universal a la justicia;  
    Impulsarán la cooperación para intercambiar experiencias en 
    materia de mecanismos alternativos de solución de controversias para 
    acelerar la administración de justicia, inclusive entre los pueblos 
    indígenas, para lo cual podrían solicitar, cuando sea apropiado, el apoyo de 
    la OEA, el BID y otras entidades;  
    
   
  
  Independencia del poder judicial   
  
  
    Fomentarán medidas para fortalecer la 
    independencia del poder judicial mediante iniciativas que incluyan la 
    transparencia en la selección de autoridades judiciales, seguridad de 
    permanencia en el cargo, normas de conducta apropiadas y sistemas de 
    responsabilidad ante la sociedad; 
   
  
  Reuniones hemisféricas de ministros de justicia 
    
  
    Continuarán apoyando el trabajo realizado en 
    el marco de las reuniones de Ministros de Justicia y Procuradores Generales 
    de las Américas, cuya cuarta reunión tendrá lugar en Trinidad y Tobago, así 
    como las subsiguientes reuniones y la implementación de sus conclusiones y 
    recomendaciones;   Desarrollarán un plan de 
    financiamiento para el Centro de Estudios de Justicia de las Américas que 
    tome en cuenta los intereses y recursos tanto de Gobiernos como de otros 
    posibles donantes, y que permita al Centro contribuir no sólo a la 
    modernización y formulación de las políticas públicas en este ámbito, sino 
    también al desarrollo institucional de los sistemas judiciales en la región;
    
   
  
    Desarrollarán, a través de las Reuniones de 
    Ministros de Justicia, y otros mecanismos adecuados, buscando el apoyo 
    técnico y financiero de otras organizaciones multilaterales y bancos de 
    desarrollo multilaterales, cuando sea apropiado, un intercambio de prácticas 
    óptimas y recomendaciones, de acuerdo con las normas internacionales de 
    derechos humanos, para reducir el número de detenidos en espera de juicio, 
    instituir penas sustitutivas para los casos de delitos menores y mejorar las 
    condiciones de las cárceles en el hemisferio; 
   
  
    Establecerán en la OEA una red de información, 
    vía Internet, entre las autoridades jurídicas competentes en los temas de 
    extradición y asistencia mutua legal, con el propósito de facilitar la 
    comunicación directa y frecuente entre ellos y la identificación de 
    problemas comunes en el manejo de casos y asuntos específicos que deban ser 
    considerados y solucionados de manera colectiva; 
   
  
  Combate al problema de las drogas  
   
  Reconociendo la extrema gravedad del 
  problema de la droga en la región, renovando su compromiso
  indeclinable de combatirlo en todas sus manifestaciones, desde 
  una perspectiva integral, conforme al principio de responsabilidad compartida, 
  y a través de la coordinación de esfuerzos nacionales y en un espíritu de 
  cooperación y respeto mutuo, según lo establecido en la Estrategia Antidrogas 
  en el Hemisferio; y reconociendo asimismo la labor realizada por 
  la Comisión Interamericana para el Control y el Abuso de Drogas (CICAD) y el 
  Grupo de Expertos Gubernamentales designados para realizar la 
  primera ronda del Mecanismo de Evaluación Multilateral (MEM):  
  
    Toman nota, con satisfacción, de la creación 
    e implementación del MEM, y reiteran su compromiso a hacer de este 
    instrumento, único en el mundo, un pilar fundamental de asistencia en la 
    búsqueda de cooperación hemisférica efectiva para la lucha contra todos los 
    elementos que forman parte del problema global de la droga;  
    Instrumentarán las propuestas y recomendaciones contenidas en 
    los informes nacionales y en el hemisférico, aprobadas por la CICAD, 
    conforme a la situación específica de cada país;   
    Continuarán fortaleciendo y revisando el MEM para dar seguimiento a los 
    esfuerzos nacionales y hemisféricos contra las drogas, y recomendarán 
    acciones concretas para impulsar la cooperación interamericana y las 
    estrategias nacionales para combatir este flagelo; 
   
  Encomendarán:     
  
    - Intensificar el esfuerzo conjunto realizado 
    por el BID y la CICAD para obtener de la comunidad 
    donante internacional, a través de grupos consultivos de apoyo a los 
    esfuerzos antidrogas, recursos financieros para los programas de desarrollo 
    alternativo y reducción de la demanda;- Establecer, en los países que aún no lo han hecho, unidades con funciones 
    de inteligencia financiera con el apoyo de la CICAD y de las agencias 
    internacionales especializadas en la materia, para lo cual recomiendan la 
    ampliación de los esfuerzos de capacitación que vienen realizando la CICAD y 
    el BID; 
    
     - Desarrollar, en el marco de la CICAD, una estrategia de largo plazo que 
    incluya un programa de tres años, con el propósito de 
    establecer un mecanismo básico y homogéneo para estimar los costos sociales, 
    humanos y económicos del problema de las drogas en las Américas y prestar 
    asistencia técnica a los Estados en la materia; 
   
  Impulsarán la cooperación multilateral y 
  bilateral y el intercambio de información de políticas y 
  acciones referidas a la prevención, tratamiento, rehabilitación y control de 
  la oferta de drogas, y desarrollarán campañas educativas 
  para promover la conciencia pública sobre el riesgo del 
  consumo de drogas; 
  Apoyarán las medidas contra el crimen 
  organizado, el lavado de dinero, el desvío de precursores
  químicos, el financiamiento de los grupos armados, y otro tipo 
  de actividades ilícitas provenientes del tráfico de 
  drogas y de armas; 
  Impulsarán la cooperación bilateral y 
  multilateral para abordar de manera integral el fenómeno del
  desplazamiento de los diferentes factores relacionados con el 
  problema de las drogas, incluyendo el desplazamiento de personas y cultivos 
  ilícitos;  
  
  Delincuencia organizada transnacional  
  
  
    Alentarán a todos los países del Hemisferio a 
    firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según sea 
    el caso, la Convención de las NU Contra la Delincuencia Organizada 
    Transnacional, su 
    Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire, 
    su Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, 
    Especialmente Mujeres y Niños, y su Protocolo contra la Producción y 
    el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, sus Piezas y Componentes, 
    y Municiones, una vez que éste sea abierto a la firma; 
    Instrumentarán estrategias colectivas, incluyendo las que 
    surgen de las Reuniones de Ministros de Justicia de las 
    Américas, para fortalecer la capacidad institucional de los Estados en el 
    intercambio de información y evidencias, concretando acuerdos 
    internacionales relacionados con asistencia jurídica mutua que procedan;  
     
     
     elaborarán y difundirán informes nacionales y fortalecerán la cooperación, 
    buscando el apoyo técnico y financiero de las organizaciones multilaterales 
    y bancos de desarrollo multilaterales, cuando corresponda, para combatir 
    conjuntamente las nuevas formas de delincuencia 
    transnacional, incluyendo el tráfico de personas, el lavado de dinero y de 
    productos del delito y del delito cibernético; 
   
  
    Revisarán políticas y leyes nacionales para 
    mejorar la cooperación en áreas tales como la asistencia jurídica mutua, 
    extradición y deportación a los países de origen, reconociendo las serias 
    preocupaciones de los países que deportan a ciertos extranjeros por los 
    crímenes cometidos en esos países y las serias preocupaciones de los países 
    receptores por el efecto negativo de estas deportaciones en los niveles de 
    criminalidad en los países de origen, y expresan el deseo de trabajar juntos, 
    cuando corresponda, para abordar los efectos negativos en nuestras 
    sociedades;   
    Promoverán, cuando sea apropiado y de 
    conformidad con su ordenamiento jurídico, la adopción de las técnicas de 
    investigación comprendidas en la 
    Convención de las NU Contra la Delincuencia Organizada Transnacional, 
    que constituyen herramientas muy importantes en la lucha contra la 
    delincuencia organizada;  
    
   
  Prevención de la violencia   
   
  Reconociendo que la violencia y la delincuencia son obstáculos graves para la 
  convivencia social y el desarrollo democrático y socio-económico en el 
  Hemisferio, así como la urgente necesidad de un enfoque integral para su 
  prevención: 
  
    Alentarán a nuestras instituciones nacionales 
    a trabajar conjuntamente y en coordinación con todas las organizaciones 
    multilaterales y bancos de desarrollo multilaterales pertinentes, para 
    instrumentar programas integrales que incluyan iniciativas sobre resolución 
    de conflictos, cuando sea apropiado, para la prevención y atención 
    permanente, la educación pública y el tratamiento, relativos a casos de 
    violencia contra personas, familias y comunidades, fortaleciendo las 
    capacidades institucionales nacionales en estas áreas;  
    Considerarán el desarrollo de la cooperación con los medios 
    de comunicación y la industria del entretenimiento, con miras a eliminar la 
    promoción y la difusión de una cultura de violencia y, de esa forma, 
    contribuir a fomentar una cultura de paz; 
   
  
    Fomentarán una mayor utilización de policías 
    vinculados a la comunidad para desarrollar un mayor diálogo e interacción 
    entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley y agrupaciones 
    de la sociedad civil y comunidades locales; 
   
  
    Alentarán la cooperación para modernizar las 
    leyes penales, utilizando las tecnologías de información y de las 
    comunicaciones cuando proceda, poniendo énfasis en la capacitación en 
    materia de derechos humanos y en la prevención de actos de violencia, en 
    particular la ejercida por las autoridades encargadas de combatir el delito, 
    con el fin de reducir la violencia contra la población civil, fomentando, 
    asimismo, los valores necesarios en nuestras sociedades para conservar la 
    armonía social;    Promoverán el intercambio de 
    experiencias nacionales y prácticas óptimas sobre el uso de los 
    procedimientos de identificación por los agentes de seguridad pública, con 
    miras a prevenir detenciones sobre la base de prejuicios que afectan 
    principalmente a las minorías y a los pobres; 
    Aumentarán las oportunidades de compartir 
    experiencias, técnicas y prácticas óptimas entre las entidades 
    gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que participan en la 
    lucha contra la violencia psicológica, sexual o física en el hogar y en el 
    lugar de trabajo, conscientes de que dicha violencia está principalmente 
    dirigida contra las mujeres y los niños y niñas; 
    
   
  
    Buscarán adoptar medidas necesarias para 
    prevenir, impedir y penalizar la violencia, segregación y explotación 
    ejercida contra las mujeres, menores, ancianos, personas discapacitadas y 
    otros grupos vulnerables, y procurarán asegurar que la legislación nacional 
    aborde los actos de violencia contra ellos, y que estas leyes sean aplicadas 
    reconociendo la necesidad de garantizar a las víctimas de la violencia la 
    asistencia legal que se requiera para obtener la reparación del caso;
    
   
  
    Solicitarán a las organizaciones 
    multilaterales y otras participantes en la Coalición Interamericana para la 
    Prevención de la Violencia, que intensifiquen su apoyo y asistencia técnica 
    a los países que lo requieran para la elaboración de estrategias y acciones 
    nacionales en este tema; 
   
  
    Promoverán medidas concretas para prevenir 
    acciones hostiles contra las minorías en el Hemisferio, al igual que 
    actividades violentas locales, regionales e internacionales de grupos que 
    apoyan y fomentan ideologías racistas y prácticas terroristas para obtener 
    sus objetivos; 
   
  
    Aumentarán la cooperación regional con miras 
    a prevenir el uso de armas de fuego y municiones con fines criminales, y 
    examinarán medidas y leyes adicionales a nivel nacional cuando sea apropiado;  
    Implementarán, lo antes posible, la Convención Interamericana 
    contra la Fabricación y el Tráfico 
    Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales 
    Relacionados, y aplicarán, cuando sea apropiado, los Reglamentos Modelo de 
    la CICAD;   
   
      4. SEGURIDAD 
      HEMISFÉRICA1 
        
      Reconociendo que la democracia es 
      esencial para la paz, el desarrollo y la seguridad en el Hemisferio que, a 
      su vez, son las mejores bases para continuar fomentando el bienestar de 
      nuestros pueblos, y observando que la subordinación constitucional de las 
      fuerzas armadas y de seguridad a las autoridades legalmente constituidas 
      de nuestros Estados es fundamental para la democracia:  
      Fortalecimiento de la confianza mutua    
      
        Celebrarán la Conferencia Especial sobre Seguridad en 
        el año 2004, para lo cual la 
        Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA deberá concluir la revisión 
        de todos los temas que se refieren a los enfoques sobre 
        la seguridad internacional en el Hemisferio, tal como fue establecido en 
        la Cumbre de Santiago;  
       
      
        Continuarán con las actividades prioritarias de 
        prevención de conflictos y de solución pacífica de controversias, 
        responderán a las preocupaciones comunes de seguridad y defensa tanto 
        tradicionales como no tradicionales, y apoyarán las medidas adecuadas 
        para aumentar la seguridad humana;  
       
      
        Apoyarán los esfuerzos de los pequeños Estados 
        insulares en vías de desarrollo para que se consideren sus 
        preocupaciones particulares con respecto a la seguridad, reconociendo 
        que para los Estados más pequeños y vulnerables del Hemisferio la 
        seguridad tiene un carácter multidimensional, involucra a actores 
        estatales y no estatales, e incluye componentes políticos, económicos, 
        sociales y naturales, que los pequeños Estados insulares en vías de 
        desarrollo han concluido en que, entre las amenazas a su seguridad, 
        están el tráfico ilícito de drogas, el tráfico ilícito de armas, los 
        crecientes niveles de actividad delictiva y de la corrupción, la 
        vulnerabilidad ambiental empeorada por la susceptibilidad a los 
        desastres naturales y el transporte de los desechos nucleares, la 
        vulnerabilidad económica, particularmente en relación con el comercio, 
        las nuevas amenazas a la salud, como la pandemia del Virus de la 
        Inmunodeficiencia Humana (VIH)/ Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida 
        (SIDA) y los niveles crecientes de la pobreza;  
       
      
        Mejorarán la transparencia y la responsabilidad de las 
        instituciones de defensa y de seguridad, y promoverán un mayor grado de 
        entendimiento y cooperación entre los organismos gubernamentales que 
        participan en cuestiones de seguridad y defensa a través, entre otros, 
        de un mayor intercambio de documentos de política y doctrina de defensa, 
        de personal e información, incluyendo, cuando sea posible, cooperación y 
        capacitación para la participación en actividades de mantenimiento de la 
        paz de las NU y para responder mejor a las necesidades legítimas de 
        seguridad y defensa, mejorando la transparencia en la adquisición de 
        armas con el fin de incrementar la confianza y seguridad en el 
        Hemisferio;  
       
      
        Continuarán promoviendo un mayor grado de confianza y 
        seguridad en el Hemisferio, entre otros medios, a través de: el apoyo 
        continuo a medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tales como 
        las adoptadas en las Declaraciones de Santiago y San Salvador 
        sobre fomento de la confianza y de la seguridad; y a mecanismos, 
        acuerdos y fondos existentes incluyendo la consideración de la firma y 
        ratificación, ratificación, o adhesión a, lo antes posible y según sea 
        el caso, la Convención sobre la Prohibición del 
        Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal 
        y sobre su Destrucción; la Convención Interamericana sobre la 
        Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales; la 
        Convención Interamericana Contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de 
        Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales 
        Relacionados; apoyando plenamente la Conferencia de las NU sobre 
        Armas Pequeñas y Armas Ligeras que se realizará en julio de 2001, 
        tomando en cuenta los resultados de la Reunión Regional 
        Preparatoria de América Latina y el Caribe, celebrada en Brasilia en 
        noviembre de 2000, y el trabajo de la OEA que contribuyó a dar una 
        perspectiva regional a las discusiones;  
       
      
        Apoyarán firmemente la Tercera Reunión de los Estados 
        Parte de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, 
        Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas 
        Antipersonal y sobre su Destrucción a realizarse en septiembre 
        del 2001 en Managua, Nicaragua, y la próxima conferencia que se 
        celebrará en Ginebra en diciembre de 2001 para revisar la
        Convención de las NU de 1980 sobre Prohibiciones o Restricciones 
        del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan Considerarse 
        Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados; 
        así como los esfuerzos que realiza la OEA hacia la meta de convertir al 
        Hemisferio occidental en una zona libre de minas antipersonal;  
       
      
        Convocarán a una reunión de expertos, antes de la 
        Conferencia Especial sobre Seguridad, para dar seguimiento a las 
        conferencias regionales de Santiago y San Salvador sobre medidas de 
        fomento de la confianza y de la seguridad para evaluar su implementación 
        y considerar los siguientes pasos para consolidar la confianza mutua;
         
       
      
        Promoverán el apoyo financiero al Fondo de Paz de la 
        OEA: solución pacífica de controversias territoriales establecido para 
        proveer recursos financieros para asistir a cubrir costos inherentes a 
        los procedimientos previamente acordados por las partes para la solución 
        pacífica de controversias territoriales entre estados miembros de la OEA; 
          Apoyarán el desarrollo de los trabajos de la 
        Quinta Reunión de Ministros de Defensa que se celebrará en Chile, al 
        igual que las reuniones que se celebrarán subsecuentemente;  
       
      Lucha contra el Terrorismo   
      
        Respaldarán la labor iniciada por el Comité 
        Interamericano contra el Terrorismo (CICTE), establecido en el marco de 
        la OEA como resultado del 
        Compromiso de Mar del Plata adoptado, en 1998, y alentarán la 
        cooperación hemisférica para prevenir, combatir y eliminar todas las 
        formas de terrorismo, teniendo en cuenta la aprobación 
        del Estatuto y el Programa de Trabajo del CICTE;  
        Considerarán firmar y 
        ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según sea el 
        caso, los convenios internacionales, relacionados con la lucha contra el 
        terrorismo, de acuerdo con sus respectivas legislaciones internas;
         
       
      5. SOCIEDAD CIVIL  
      Reconociendo el importante 
      papel de la participación de la sociedad civil en la consolidación de la
      democracia y que dicha participación constituye uno de los 
      elementos vitales para el éxito de las políticas de desarrollo, 
      considerando que los hombres y las mujeres tienen derecho a participar, en 
      condiciones de igualdad y equidad en los procesos de toma de decisiones 
      que afectan sus vidas y bienestar; y, tomando en cuenta que la diversidad 
      de opiniones, de experiencias y de conocimientos técnicos de la sociedad 
      civil constituye un recurso importante y valioso para iniciativas y 
      respuestas de los gobiernos e instituciones 
      democráticas:  
      Fortalecimiento de la participación en 
      los procesos hemisféricos y nacionales    
      
        Buscarán establecer instrumentos de financiamiento 
        público y privado, destinados a fortalecer la capacidad de las 
        organizaciones de la sociedad civil, para hacer más visible el trabajo y 
        el aporte de las mismas y promover la responsabilidad social;  
       
      
        Elaborarán estrategias, a nivel nacional, y a través 
        de la OEA, otras organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo 
        multilaterales, con el fin de aumentar la capacidad de la sociedad civil 
        para incrementar su participación en el sistema interamericano y en el 
        desarrollo político, económico y social de sus comunidades y países, 
        fomentando la representatividad y facilitando la participación de todos 
        los sectores de la sociedad; e incrementarán la capacidad institucional 
        de los gobiernos para recibir, integrar e incorporar los aportes y las 
        causas de la sociedad civil, especialmente a través de la utilización de 
        tecnologías de información y comunicación;  
       
      
        Promoverán la participación de todos los grupos 
        minoritarios en la conformación de una sociedad civil más fuerte;
         
        Desarrollarán programas educativos, en cooperación con 
        las correspondientes organizaciones de la sociedad civil, expertos 
        académicos y otros, cuando sea apropiado, para impartir educación en 
        materia de democracia y derechos humanos y promoverán la introducción de 
        libros y materiales educativos que reflejen la diversidad étnica, 
        cultural y religiosa de las Américas, como parte del programa escolar de 
        enseñanza primaria y secundaria;  
       
      
      6. COMERCIO, INVERSIÓN Y ESTABILIDAD FINANCIERA    
      Comercio e inversión    
      
        Asegurarán que las negociaciones para el Acuerdo ALCA 
        concluyan, a más tardar en enero de 2005, para tratar de lograr su 
        entrada en vigencia lo antes posible, no más allá de diciembre de 2005, 
        en conformidad con los principios y objetivos establecidos en la 
        Declaración Ministerial de San José; en particular, el logro de un 
        acuerdo equilibrado, comprensivo, congruente con las reglas y 
        disciplinas de la OMC y cuyo resultado constituirá un compromiso único 
        que incorpore los derechos y obligaciones mutuamente acordados;
         
       
      
        Asegurarán la transparencia del proceso de negociación, 
        incluyendo la publicación del borrador preliminar del Acuerdo ALCA en 
        los cuatro idiomas oficiales, lo antes posible, y la difusión de 
        información adicional sobre el avance de las negociaciones;  
       
      
        Fomentarán mediante los respectivos mecanismos de 
        diálogo nacionales y a través de los mecanismos apropiados del ALCA, un 
        proceso de comunicación creciente y sostenido con la sociedad civil para 
        asegurar que ésta logre una clara percepción del desarrollo del proceso 
        de negociación del ALCA; invitarán a la sociedad civil a que continúe 
        contribuyendo al proceso del ALCA; y, con esta finalidad, desarrollarán 
        una lista de opciones que podría incluir programas de difusión en las 
        pequeñas economías, los que podrían contar con el apoyo del Comité 
        Tripartito u otras fuentes;  
        Asegurarán la plena participación de todos sus países 
        en el ALCA, teniendo en consideración las diferencias en los niveles de 
        desarrollo y el tamaño de las economías del Hemisferio, con el fin de 
        crear oportunidades para la plena participación de las pequeñas 
        economías e incrementar sus niveles de desarrollo;
         
       
      
        Supervisarán y apoyarán, con asistencia técnica, la 
        plena implementación de las medidas de facilitación de negocios ya 
        adoptadas;  
        Instruirán a sus representantes en las instituciones 
        del Comité Tripartito que continúen procurando obtener la asignación de 
        los recursos necesarios para contribuir al apoyo de la labor de la 
        Secretaría Administrativa del ALCA;  
       
      
        Instarán a las instituciones del Comité Tripartito a 
        continuar respondiendo positivamente a las solicitudes de asistencia 
        técnica de las entidades del ALCA, y solicitarán a las instituciones, de 
        acuerdo con sus respectivos procedimientos internos, que consideren 
        favorablemente las solicitudes de asistencia técnica relacionadas con 
        asuntos del ALCA de los países miembros, en particular de
        las pequeñas economías para facilitar su integración en 
        el proceso del ALCA.  
       
      
      Estabilidad económica y financiera 
      
        Acogemos y apoyamos el trabajo realizado por los Ministros de Finanzas 
        del Hemisferio, reunidos en Toronto, Canadá, los días 3 y 4 de abril de 
        2001 para fomentar la estabilidad económica y financiera así como el 
        crecimiento sólido y sostenido, como condiciones previas fundamentales 
        para el desarrollo acelerado y la reducción de la pobreza, así como para 
        asegurar que los beneficios de la globalización alcancen de manera 
        amplia y equitativa a toda la población;  
       
      
        Reconocen el valor de los esfuerzos emprendidos para 
        avanzar en la integración hemisférica, incluyendo un mayor acceso a los 
        bienes, servicios, capital y tecnología, para lograr el cumplimiento de 
        todos los objetivos sociales y otros;  
       
      
        Apoyan los esfuerzos realizados por los Ministros de 
        Finanzas para enfrentar los desafios asociados con la globalización, con 
        el fin de proteger a los más vulnerables y prevenir las crisis, y 
        reafirman la importancia de lograr que los beneficios de la 
        globalización lleguen a todas las regiones y sectores sociales de 
        nuestros países, reconociendo al mismo tiempo los desafios particulares 
        que enfrentan los estados pequeños;  
       
      
        Afirman que deberá otorgarse mayor atención al 
        incremento del ritmo de crecimiento económico y la reducción de la 
        pobreza, de manera que ambos factores se refuercen, y que esta prioridad 
        debe incluir políticas sociales sectoriales que logren la efectiva 
        reducción de la pobreza, así como una mayor inversión en la población, 
        con un mejor acceso a la educación básica y los servicios de salud;
         
       
      
        Instruiremos a nuestros Ministros de Finanzas que 
        continúen explorando los medios para asegurar que las instituciones 
        financieras internacionales, los bancos regionales de desarrollo y otros 
        organismos internacionales tomen en cuenta debidamente las iniciativas 
        de la Cumbre en sus políticas crediticias y programas de asistencia 
        técnica para el Hemisferio;  
       
      
      Responsabilidad social de las empresas 
       
      Reconociendo el papel central que 
      las empresas de todos los tamaños desempeñan en la creación de la 
      prosperidad, así como el flujo y mantenimiento del comercio y las 
      inversiones en el Hemisferio, y tomando nota de que las empresas pueden 
      hacer importantes contribuciones al desarrollo sostenible, incrementando 
      el acceso a las oportunidades, incluyendo la reducción de las 
      desigualdades en sus comunidades, y tomando en consideración las 
      crecientes expectativas de nuestros ciudadanos y de las organizaciones de 
      la sociedad civil para que dichas empresas operen de manera coherente con 
      su responsabilidad social y ambiental: 
      
        Apoyarán el continuo análisis y estudio en la OEA de la responsabilidad 
        social de las empresas, asegurando que la sociedad civil, incluyendo el 
        sector privado, sea consultada debida y periódicamente y que ese proceso 
        se beneficie de las experiencias de otras organizaciones internacionales, 
        organismos nacionales y actores no gubernamentales;  
       
      
        Convocarán a una reunión a celebrarse lo antes posible 
        en el año 2002, en la que participen representantes de los gobiernos y 
        de la sociedad civil, incluyendo especialmente al sector empresarial, 
        para que, con el respaldo de la OEA, el BID y otros organismos 
        interamericanos pertinentes, se profundice el diálogo sobre la 
        responsabilidad social de las empresas en el Hemisferio y la creación de 
        conciencia sobre asuntos clave a ser determinados, así como para 
        deliberar sobre las modalidades de promoción de la elaboración, adopción 
        e implementación, por el sector privado, de principios de buena conducta 
        que fomenten su responsabilidad social y ambiental;  
       
      
      7. INFRAESTRUCTURA Y AMBIENTE NORMATIVO    
      Reconociendo que el desarrollo de la 
      infraestructura física constituye un complemento importante para la 
      integración económica; que los avances en el área de infraestructura 
      deberán conducir hacia una integración amplia y profunda, poniendo en 
      marcha una dinámica que debería ser fomentada; y que los proyectos de 
      infraestructura destinados hacia la integración deben ser complementados 
      con la adopción de regímenes normativos y administrativos que faciliten su 
      implementación: 
      Telecomunicaciones 
      Reconociendo que los Estados 
      soberanos tienen el derecho de regular su propio sector de
      telecomunicaciones y que el acceso universal y más 
      económico a las nuevas tecnologías de información y comunicación es un 
      medio importante para elevar el nivel de vida de nuestros ciudadanos y 
      reducir la brecha entre las poblaciones rurales y urbanas y entre los 
      países; tomando nota de la importancia de aumentar nuestra cooperación con 
      el sector privado con el fin de modernizar y ampliar aún más nuestros 
      sectores de telecomunicaciones; reconociendo y reafirmando nuestros 
      esfuerzos y dedicación para la apertura de mercados y la creciente 
      competencia libre, justa y equitativa en todos los servicios de 
      telecomunicaciones, respetando la legislación vigente en cada país, con el 
      fin de atraer la inversión necesaria para desarrollar la infraestructura y 
      reducir los costos de servicio; subrayando la importancia de adoptar 
      políticas destinadas a proteger los intereses de los usuarios y mejorar la 
      calidad, eficiencia, cobertura y diversidad de servicios, todos basados en 
      el respeto de la vida privada de los usuarios; y tomando en cuenta las 
      necesidades sociales, políticas, económicas, comerciales y culturales de 
      nuestras poblaciones, en especial, las de las comunidades menos 
      desarrolladas:  
      
        Propondrán medidas encaminadas a la 
        modernización de las legislaciones nacionales, cuando sea apropiado, 
        basadas en principios tales como: la vigencia de órganos reguladores 
        vigorosos e independientes, un enfoque favorable a la competencia, 
        incluyendo disposiciones sobre operadores dominantes; flexibilidad del 
        marco normativo consistente con la convergencia tecnológica; y 
        desarrollarán la capacidad humana e institucional como apoyo a estos 
        principios;  
        Facilitarán la mejora de los 
        recursos humanos en el sector de telecomunicaciones a través de 
        programas continuos de capacitación en políticas de telecomunicaciones, 
        regulación, gerencia y tecnología, y solicitarán que la Comisión 
        Interamericana de Telecomunicaciones (CITEL), en coordinación con las 
        entidades nacionales, el Centro de Excelencia para las Américas de la 
        Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), y en asociación con el 
        sector privado, organizaciones regionales y subregionales, establezca un 
        centro de información sobre programas de desarrollo de recursos humanos 
        que fomente el intercambio de información sobre programas de formación 
        pertinentes entre gobiernos, universidades, asociaciones empresariales y 
        el sector privado, a fin de asistir a los países de las Américas a 
        responder a las crecientes necesidades de personal capacitado y 
        competente en la cambiante economía basada en el conocimiento;
         
        Dispondrán la adopción de medidas 
        destinadas a implementar el Acuerdo de Reconocimiento
        Mutuo (ARM) sobre evaluación de la conformidad elaborado 
        por CITEL, sin perjuicio de que cada Estado soberano tenga el derecho de 
        regular su propio sector de telecomunicaciones, y 
        alentarán la discusión sobre normas adecuadas para asegurar la 
        interoperabilidad de las redes de 
        telecomunicaciones existentes y futuras y la introducción oportuna de 
        tecnología en mercados nuevos y existentes, 
        teniendo en cuenta las regulaciones y recomendaciones de la UIT y de 
        otros organismos normativos pertinentes;
         
        Apoyarán la convocatoria a la Cumbre Mundial de la UIT 
        sobre la Sociedad de la Información, en el 2003, 
        que se enfocará en el uso de las tecnologías de información y 
        comunicación para el desarrollo social y económico;
         
        Recomendarán que nuestras entidades nacionales 
        trabajen, dentro del marco de la CITEL, en la 
        preparación de directrices sobre el Servicio Universal, basándose en los 
        principios a ser elaborados por CITEL, y 
        desarrollarán una clara definición de las responsabilidades de los
        gobiernos y las entidades privadas;  
        Instruirán, cuando sea apropiado, a las autoridades 
        responsables de telecomunicaciones y a las 
        entidades reguladoras correspondientes, dentro del marco de las agencias 
        y organizaciones regionales y subregionales, que 
        desarrollen e implementen antes de la próxima Cumbre de las
        Américas, un programa de cooperación y colaboración para 
        apoyar una agenda sobre conectividad para todo el 
        Hemisferio;  
        Fomentarán el aumento de la competitividad y la 
        productividad en todos los sectores a través de 
        aplicaciones tales como educación a distancia y telemedicina, y 
        promoverán la creación de actividades domésticas 
        dedicadas a la generación de industrias basadas en el Internet;
         
        Requerirán a los ministerios o direcciones 
        responsables de telecomunicaciones y entidades 
        reguladoras correspondientes que en el marco de la CITEL cooperen con 
        miras a la clarificación y simplificación de las 
        normas que rigen la provisión de servicios de satélites en nuestros 
        países, y que trabajen, para terminar la 
        elaboración de un sitio Web hemisférico que contenga los requisitos
        y formularios de solicitud necesarios en cada país para 
        obtener licencia para proveer servicios de 
        telecomunicaciones vía satélite;  
        Promoverán la modernización y ampliación de la 
        infraestructura de las telecomunicaciones en las 
        zonas rurales y urbanas a través de la adopción oportuna de nuevas 
        tecnologías y servicios, especialmente tecnología 
        de banda ancha, de nuevas normas de teledifusión, distribución Web y el
        Protocolo de Internet (PI), prestando especial atención a 
        la administración del espectro de políticas de 
        interconexión, ritmo de desarrollo apropiado y comunicaciones en casos 
        de emergencia;  
        Considerarán la cuestión sobre fondos voluntarios para 
        la implementación de los mandatos adicionales a 
        CITEL establecidos en este Plan de Acción;  
       
      Transportes  
      Reconociendo que los sistemas de 
      transporte, ambientalmente sanos, seguros y eficientes, incluyendo los 
      corredores multimodales, son esenciales para la calidad de vida diaria de 
      los pueblos de las Américas, así como para el intercambio de mercancías y 
      servicios entre nuestros países; y reafirmando nuestro apoyo a los 
      continuos esfuerzos que realizan nuestros ministros responsables del 
      transporte, a través de la Iniciativa de Transporte del Hemisferio 
      Occidental (ITHO), para incrementar la integración de nuestros sistemas y 
      prácticas de transporte:   
      
        Endosarán las acciones de cooperación identificadas en 
        la reunión ministerial celebrada en marzo de 2001 en Punta del Este, 
        Uruguay;  
        Promoverán y facilitarán una mayor cooperación, 
        convergencia e intercambio de información sobre actividades relativas al 
        transporte en las cinco subregiones del Hemisferio y con las 
        organizaciones multilaterales para continuar el desarrollo de las 
        capacidades humanas e institucionales, y asegurar la viabilidad 
        ambiental de los sistemas e infraestructura de transportes; para ello, 
        solicitarán a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe de 
        las Naciones Unidas (CEPAL) que continúe brindando 
        su valioso apoyo a la ITHO;  
        Mejorarán los programas de capacitación de recursos 
        humanos fomentando el intercambio de personal entre los países e 
        instituciones regionales, elaborando programas de capacitación en 
        materia de transportes, participando en los mismos, y divulgando la 
        información sobre dichos programas a través del sitio Web de la ITHO y 
        de otros medios; 
        Pondrán énfasis en la necesidad de desarrollar una 
        infraestructura apropiada y altas normas de seguridad, como primera 
        prioridad del programa de trabajo de la ITHO, reconociendo 
        simultáneamente la importancia de desarrollar la capacidad humana e 
        institucional para garantizar la seguridad de los servicios de 
        transporte; 
        Alentarán, activa y colectivamente, a los operadores 
        internacionales marítimos y aéreos a que cumplan rigurosamente con los 
        estándares de seguridad de la Organización Marítima Internacional (OMI), 
        la Organización Internacional de la Aviación Civil (OACI) y la Agencia 
        Internacional de la Energía Atómica (AIEA), que rigen el transporte de 
        materiales peligrosos incluyendo substancias nucleares, nocivas y 
        peligrosas y otros desechos, y subrayarán la importancia de contar con
        mecanismos efectivos de asignación de responsabilidades;
         
        Alentarán, activa y colectivamente, que los 
        transportistas marítimos internacionales, particularmente los cruceros, 
        cumplan con las normas de la OMI relacionadas con la protección del 
        medio ambiente marino y, en particular, la situación del área especial 
        del gran Caribe; 
        Reconociendo las preocupaciones de algunos Estados 
        sobre el transporte de material radioactivo, incluyendo desechos, por 
        rutas cercanas a costas de los Estados o lo largo de vías navegables del 
        Hemisferio, y las posibles consecuencias que puedan provocar en la salud 
        de nuestra población al igual que la posible amenaza para el medio 
        marino, y consistentes con los derechos y obligaciones marítimas en el 
        derecho internacional; alentarán y apoyarán el pleno cumplimiento de las 
        convenciones, normas y códigos de conducta vigentes de la OMI y AIEA, y 
        subrayarán la importancia de contar con mecanismos efectivos de 
        responsabilidad; alentarán la consideración por parte de la AIEA y de la 
        OMI y de otros órganos internacionales competentes, de reforzar medidas 
        adicionales internacionales, cuando sea necesario, que puedan incluir: 
        las garantías sobre la no contaminación del medio marino; el compromiso 
        de recuperar material radioactivo, incluyendo desechos, en caso de 
        derrame o pérdida accidental de los mismos; las provisiones para la 
        reparación, rehabilitación o reconstrucción, cuando sea apropiado, de 
        las poblaciones afectadas en caso de un accidente; e invitarán a los 
        países que transporten material radioactivo, incluyendo desechos, a 
        proveer información oportuna relacionada con dichos embarques a los 
        Estados potencialmente afectados del Hemisferio, consistente con la 
        necesidad de mantener y garantizar la seguridad de estos embarques; 
        Instruirán a los Ministros de Transporte que exploren 
        la posibilidad de discutir sobre la modernización de los servicios 
        aéreos, con el fin de atender el creciente flujo de personas y 
        mercancías que se ha venido presentando en el Hemisferio;  
       
      
      Energía     
      
        Reconociendo que en la búsqueda de la integración 
        regional de los mercados energéticos, se considerarán las cuestiones 
        relacionadas con la reforma y estabilidad de los mercados, la reforma 
        regulatoria y la liberación del comercio; apoyarán y endosarán la 
        Iniciativa Energética Hemisférica que promueve políticas y prácticas 
        para avanzar en dicha integración;  
       
      
      8. MANEJO DE DESASTRES 
       
      Reconociendo la necesidad de 
      elaborar, instrumentar y mantener estrategias y programas compartidos y 
      comprensivos en el manejo de desastres, con el objeto de reducir la 
      vulnerabilidad de nuestras poblaciones y economías contra los desastres de 
      origen natural y los provocados por el hombre, y para mantener o restaurar 
      rápidamente los niveles mínimos de consumo, ingreso y producción a nivel 
      de hogares y comunidades inmediatamente después de un desastre, incluyendo 
      asentamientos humanos irregulares; reconociendo, en este sentido, la 
      necesidad de expandir a nivel regional, nacional y local la comunidad de 
      partes interesadas en la formulación integral de sistemas de alerta 
      temprana, la gestión de riesgos y las operaciones de respuesta en casos de 
      desastres y de estrategias de desarrollo sostenible integrales: 
          
      
        Elaborarán la capacidad para predecir, preparar y 
        mitigar las posibles consecuencias de sucesos de origen natural y los 
        provocados por el hombre; promoverán la reducción de la vulnerabilidad; 
        adoptarán y harán cumplir mejores códigos y estándares de construcción; 
        asegurarán prácticas de uso adecuado del suelo; prepararán inventarios y 
        evaluaciones sobre la vulnerabilidad de facilidades e infraestructura 
        fundamental; predecir la variabilidad de los cambios climáticos, y la 
        elevación del nivel del mar, al igual que para examinar sus posibles 
        impactos; y en este sentido, crearán el marco jurídico requerido y 
        establecerán mecanismos de cooperación para compartir y tener acceso a 
        los avances de la ciencia y la tecnología y su aplicación en la alerta 
        temprana, preparación y mitigación de estos peligros;  
       
      
        Promoverán el intercambio de información sobre la 
        vulnerabilidad de la infraestructura expuesta a los desastres, así como 
        la capacidad de alerta temprana, particularmente en las zonas de 
        frontera de los países de las Américas para diseñar medidas de 
        prevención específicas en áreas de ingeniería y legislación, con el 
        objetivo de reducir el impacto socio-económico de los desastres de 
        origen natural;  
       
      
        Establecerán o fortalecerán, según corresponda, lazos 
        de cooperación con todos los agentes pertinentes, incluidos el sector 
        privado, las asociaciones técnicas profesionales, las instituciones 
        regionales, la sociedad civil, las instituciones educativas y de 
        investigación y los demás organismos multilaterales de coordinación 
        tales como la Oficina de Coordinación de los Asuntos Humanitarios (OCHA) 
        y la Agencia Interamericana de Cooperación y Desarrollo en la 
        elaboración e implementación de las políticas y programas de gestión de 
        operaciones en casos de desastre a nivel nacional y comunitario; y 
        fomentarán un mayor grado de toma de conciencia y una integración 
        efectiva de esas políticas y programas entre los responsables de 
        formular las políticas nacionales, las autoridades locales, las 
        comunidades y los medios de comunicación; asimismo, promoverán el seguro 
        y reaseguro de la infraestructura social y económica, así como la 
        descentralización de información y la toma de 
        decisiones;  
        Promoverán el intercambio de conocimientos y 
        experiencias sobre el combate contra las prácticas inadecuadas de 
        explotación de recursos naturales y de patrones de consumo no 
        sostenibles, incluyendo los problemas derivados del manejo de los 
        desechos, que aumentan la vulnerabilidad de la población a los desastres 
        de origen natural; 
        Promoverán el desarrollo de las telecomunicaciones 
        para la ayuda humanitaria; fomentarán activamente un mayor uso y 
        complementariedad técnica de las telecomunicaciones y otras tecnologías 
        y sistemas de información que permitan observar y monitorear los 
        diferentes fenómenos naturales; utilizarán sistemas de alerta temprana 
        necesarios para las operaciones de prevención y atención de emergencias, 
        tales como la obtención de imágenes de teledetección, datos de los 
        sistemas geoestacionarios; promoverán la compatibilidad de dichos 
        sistemas, en la planificación y en la capacidad de respuesta a casos de 
        emergencia, entre los gobiernos, organismos especializados, 
        organizaciones internacionales pertinentes, organizaciones no 
        gubernamentales, y en este espíritu, considerarán firmar y ratificar, 
        ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, el 
        Convenio de Tampere sobre el Suministro de Recursos de 
        Telecomunicaciones para la Mitigación de Desastres 
        y las Operaciones de Respuesta; 
        Establecerán redes de información con la participación del Comité 
        Interamericano sobre la Reducción de Desastres Naturales 
        (CIRDN) y otros organismos regionales e internacionales pertinentes con 
        el fin de intercambiar experiencias y conocimientos científicos y 
        tecnológicos; alentarán más acciones regionales y subregionales 
        destinadas a reducir los riesgos y mejorar la respuesta a los desastres 
        de origen natural; promoverán la investigación y desarrollos 
        tecnológicos conjuntos, asimismo también contribuirán a reforzar la 
        coordinación de los organismos nacionales de prevención y capacidad de 
        respuesta en casos de desastres de origen natural; para ello recurrirán 
        a la labor realizada por la CEPAL en materia de mejora, actualización e 
        implementación de su metodología de evaluación de daños, y continuarán 
        promoviendo la mitigación de desastres de origen natural y la toma de 
        conciencia sobre la reducción de riesgos y prevención en casos de 
        desastre;  
        Estudiarán la creación de un sistema hemisférico de 
        preparación y mitigación de desastres, que incluya, entre otros, un 
        banco de datos especializado con la mejor información posible acerca de 
        las características, experiencias, fortalezas y debilidades de los 
        organismos nacionales y regionales responsables de la prevención y 
        mitigación de desastres, y proporcione un nuevo marco de cooperación 
        técnica e investigación orientado a crear una cultura de prevención y 
        solidaridad hemisférica;  
       
      
        Adoptarán y apoyarán, según sea apropiado, iniciativas 
        destinadas a promover las capacidades a todo nivel, tales como la 
        transferencia y el desarrollo de las tecnologías, para la prevención, 
        reducción de riesgos, toma de conciencia, preparación, mitigación, y 
        respuesta a los desastres de origen natural y otros, así como a la 
        rehabilitación de áreas afectadas;  
        Promoverán mecanismos que incorporen métodos de manejo 
        y reducción de riesgos en las inversiones de desarrollo públicas y 
        privadas; 
        Convocarán, dentro de un año, a una reunión 
        hemisférica sobre prevención y mitigación de desastres con el apoyo del 
        CIRDN y la participación de una amplia gama de entidades gubernamentales, 
        instituciones regionales y financieras, entidades privadas, 
        organizaciones no gubernamentales y representantes de las comunidades de 
        investigación, ciencia y tecnología para debatir y elaborar iniciativas 
        de cooperación destinadas a facilitar la implementación de los mandatos 
        de la Cumbre relativos al manejo de desastres; 
        Solicitarán al BID para que realice, junto con la OEA, 
        el Banco Mundial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) y otras 
        organizaciones interamericanas pertinentes, al igual que con el sector 
        privado, incluyendo compañías de seguros, un estudio de factibilidad 
        sobre medidas para cubrir y/o compartir los riesgos de manera de reducir  
        las primas de seguro en casos de desastres y elaborar mecanismos para 
        facilitar el financiamiento contingente de reconstrucción y la obtención 
        inmediata de fondos para resolver las necesidades urgentes del país 
        afectado; este estudio examinaría las relaciones entre el reaseguro y 
        las capacidades nacionales y comunitarias en materia de manejo de 
        desastres al igual que las tendencias de desaliento a la inversión y 
        pérdida de puestos de trabajo en los sectores económicos que requieren 
        una póliza de seguro costosa contra catástrofes, y la función que estas 
        medidas podrían desempeñar al respecto; compartirán, con el sector 
        privado, experiencias en el desarrollo y aplicación de herramientas de 
        manejo de riesgos, tales como instrumentos de transferencia de riesgos, 
        métodos de toma de conciencia de las vulnerabilidades e incentivos para 
        que el sector privado participe en la reducción de riesgos;  
       
       9. BASE AMBIENTAL PARA 
      EL DESARROLLO SOSTENIBLE 
       
      Medio ambiente y gestión de recursos naturales  
      Reconocen que la protección del medio 
      ambiente y el uso sostenible de los recursos naturales son
      esenciales para generar prosperidad y para la 
      sostenibilidad de nuestras economías así como para la calidad de vida y 
      salud de las generaciones presentes y futuras; y están comprometidos a 
      realizar avances en el área de desarrollo sostenible en el Hemisferio 
      consecuente con los principios de las Declaraciones y Planes de Acción de 
      las Cumbres de 1994 y 1998, y la Declaración y el Plan de Acción de Santa 
      Cruz de la Sierra de 1996:   
      
        Acogen los resultados y endosan las áreas de 
        cooperación identificadas en la reciente reunión hemisférica de los 
        Ministros encargados del Medio Ambiente celebrada en Montreal;  
        Reafirman su compromiso con la implementación de acuerdos 
        ambientales multilaterales, de los cuales son Parte, incluida la 
        elaboración y cumplimiento efectivo de las leyes nacionales necesarias, 
        reiterando las responsabilidades comunes pero diferenciadas establecidas 
        en el Principio 7 de la Declaración de Río de 1992 sobre Medio 
        Ambiente y Desarrollo, y tomando en cuenta las 
        necesidades y preocupaciones de los pequeños 
        países en vías de desarrollo, así mismo toman nota, en 
        este contexto, de la Convención Global en Materia de 
        Contaminantes Orgánicos persistentes recientemente concluida; 
        también señalamos la importancia de la necesidad de construir sinergias 
        entre los acuerdos ambientales multilaterales, reforzar la efectividad 
        de su implementación y fortalecer la cooperación internacional;
         
        Apoyarán el proceso preparatorio para la Cumbre 
        Mundial sobre Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2002 para 
        revisar el progreso alcanzado en la implementación de los resultados de 
        la Conferencia de 1992 de NU sobre Medio Ambiente y Desarrollo, 
        concentrándose en las áreas donde se necesitan mayores esfuerzos para 
        implementar la Agenda 21 y examinarán 
        vías para reforzar el compromiso global con el desarrollo sostenible; 
        Pedirán a la OEA, a través 
        de la Secretaría General que, en cooperación con otros organismos, 
        organice una reunión de nivel ministerial antes de fin de 2001 en 
        Bolivia al celebrar el quinto aniversario de la Cumbre Hemisférica de 
        Santa Cruz de la Sierra de 1996, y que dicha reunión presente 
        contribuciones a la Cumbre Mundial Rio+10 que se reunirá en 2002, 
        reconociendo que, por su naturaleza, el desarrollo sostenible tiene 
        metas de largo plazo y que, sin embargo, requiere que los países del 
        Hemisferio concierten orientaciones sobre esta materia; 
         
        Solicitarán al Programa de 
        las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y a la OPS para que 
        apoyen la realización de un encuentro regional entre los Ministros de 
        Medio Ambiente y de Salud, con el fin de evaluar el progreso logrado, 
        identificar áreas prioritarias donde se deba poner énfasis continuamente 
        e iniciativas de cooperación, así como para buscar formas que ayuden al 
        progreso en las Américas y a nivel mundial, con miras a contribuir con 
        la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible del año 2002, reconociendo 
        los vínculos entre los sectores de salud y medio ambiente; 
         
        Nos comprometemos como 
        Partes de la Convención Marco sobre Cambios Climáticos de las 
        Naciones Unidas (UNFCC), en avanzar sus objetivos de acuerdo con sus 
        provisiones y tratar el asunto de cambio climático como una acción 
        prioritaria, trabajando de manera constructiva en los 
        procesos internacionales con el fin de lograr el progreso necesario para 
        asegurar una respuesta racional y efectiva al cambio climático; 
        reconocemos las vulnerabilidades en todos nuestros países, en particular 
        en los pequeños estados insulares en vías de desarrollo y costeros, y la 
        necesidad de apoyar estudios de vulnerabilidad, el desarrollo y la 
        implementación de estrategias de adaptación, el desarrollo de 
        capacidades y la transferencia de tecnología;  
        Promoverán la adopción, 
        implementación y puesta en práctica de leyes, normas, estándares y 
        políticas nacionales que establezcan altos niveles de protección 
        ambiental, reconociendo el derecho de cada país de establecer sus 
        propios niveles de protección ambiental y, para este fin, reforzarán 
        alianzas de cooperación con especial énfasis al mejoramiento de la 
        calidad del aire, mejorando el acceso a los servicios de agua potable y 
        servicios sanitarios, y fortaleciendo las capacidades nacionales y 
        regionales para el manejo integral de recursos de agua y desechos;
         
        Consultarán y coordinarán, 
        nacional y regionalmente, según corresponda, con el objetivo de asegurar 
        que las políticas económicas, sociales y ambientales se apoyen 
        mutuamente y contribuyan al desarrollo sostenible, con base en 
        iniciativas ya existentes de las organizaciones regionales e 
        internacionales correspondientes;  
        Apoyarán iniciativas tales 
        como la Mesa Redonda Hemisférica sobre Producción Más Limpia para 
        adelantar nuestros esfuerzos en la promoción de alianzas entre los 
        gobiernos, industrias y la sociedad civil, y avanzarán, cuando sea 
        apropiado, en los Planes de Acción y la Red Global de Información para 
        una Producción Más Limpia inaugurada en la Cumbre Internacional de 
        Prevención de la Contaminación celebrada en Montreal en 2000;
         
        Promoverán y apoyarán la 
        implementación, a nivel nacional, de las prioridades establecidas en la
        Declaración de Bahía sobre Seguridad Química, 
        particularmente, aquéllas destinadas a mejorar el acceso público a la 
        información sobre sustancias tóxicas y al fortalecimiento de la 
        capacidad en esta área;  
       
      
        Promoverán una mejor gestión ambiental a escala 
        municipal, mediante el intercambio de información entre las comunidades 
        locales, el desarrollo de tecnología ambientalmente sana y la promoción 
        de alianzas para facilitar, cuando sea apropiado, la transferencia de 
        tecnología, desarrollo de capacidades, incluyendo el fortalecimiento de 
        instituciones y servicios locales, y el apoyo a iniciativas como la 
        Iniciativa de Aire Limpio del Banco Mundial y los programas del BID en 
        esta área;  
       
      
        Avanzarán en la conservación hemisférica de la flora, 
        la fauna y los ecosistemas mediante, cuando sea apropiado: el desarrollo 
        de capacidades, la expansión de redes de cooperación y sistemas de 
        intercambio de información, incluyendo la Red Interamericana de 
        Información sobre Biodiversidad; la cooperación en la lucha contra el 
        comercio ilegal de la flora y fauna silvestres; el fortalecimiento de 
        esquemas de cooperación para las áreas naturales protegidas terrestres y 
        marinas, incluyendo parques fronterizos adyacentes y áreas importantes 
        para las especies compartidas; el apoyo a mecanismos de conservación de 
        los ecosistemas regionales; la elaboración de una estrategia
        hemisférica para apoyar la 
        conservación de la fauna silvestre migratoria en todo el territorio de 
        las Américas, con la participación activa de la sociedad civil; y la 
        promoción de los objetivos y la implementación del Convenio sobre 
        la Diversidad Biológica y la Convención para Combatir la
        Desertificación;  
       
      
        Promoverán la adopción de acciones inmediatas y 
        concretas para la implementación de la gestión sostenible de los bosques; 
        promoverán políticas, prácticas, incentivos e inversiones para apoyar el 
        desarrollo de dicha gestión con base en iniciativas y cooperación 
        hemisféricas existentes; y apoyarán el Foro de las NU sobre Bosques y su 
        programa de trabajo;  
       
      
        Reafirman su compromiso para fomentar una gestión 
        ambiental adecuada en el área de energía, favoreciendo políticas, 
        prácticas, transferencias y acceso a tecnologías que sean económicamente 
        eficientes y tomen en cuenta los impactos ambientales del desarrollo y 
        uso de la energía; respaldamos y apoyamos el trabajo de la Iniciativa 
        Energética Hemisférica en esta área;    Promoverán 
        el desarrollo de la gestión y explotación ambientalmente viables de los 
        minerales y los metales, reconociendo la importancia de las dimensiones 
        sociales y económicas de las actividades del sector minero, y apoyarán 
        el trabajo de los foros regionales e internacionales en esta área;
         
       
      10. GESTIÓN AGRÍCOLA Y DESARROLLO RURAL  
      Reconociendo la importancia 
      fundamental de la agricultura como medio de vida de millones de familias 
      rurales del Hemisferio, al igual que el papel que desempeña en la creación 
      de la prosperidad, como un sector estratégico del sistema socio-económico, 
      y tomando nota de la importancia de desarrollar su potencial de manera 
      compatible con el desarrollo sostenible que permita garantizar la atención 
      y el tratamiento adecuado del sector rural:   
      
        Promoverán el diálogo que incluya a ministros de 
        gobierno, parlamentarios y sociedad civil, en particular a 
        organizaciones vinculadas con el área rural, así como a la comunidad 
        científica y académica con el fin de promover estrategias nacionales de 
        mediano y largo plazo para el mejoramiento sostenible en la agricultura 
        y la vida rural;  
       
      
        Apoyarán esfuerzos nacionales para fortalecer empresas 
        rurales, en especial las pequeñas y medianas, y promoverán, cuando sea 
        apropiado, un ambiente favorable para los agro-negocios; fomentarán, de 
        forma complementaria, la capacitación de pequeños y medianos empresarios 
        y empresarias rurales al igual que la modernización de instituciones de 
        capacitación en esta área;  
        Impulsarán el desarrollo de mercados en el Hemisferio 
        para productos obtenidos mediante el uso sostenible de recursos 
        naturales;  
       
      
        Nos esforzaremos para facilitar el acceso a los 
        mercados para los productos derivados de programas de desarrollo 
        alternativo que se lleven a cabo en los países comprometidos en la 
        sustitución de cultivos ilícitos;  
        Instruirán a los Ministros de Agricultura para que, 
        durante la próxima reunión de la Junta Interamericana de Agricultura, en 
        cooperación con el Instituto Interamericano de Cooperación para la 
        Agricultura (IICA), promuevan una acción conjunta de todos los actores 
        del agro, orientada al mejoramiento de la agricultura y la vida rural y 
        que permita la implementación de los  Planes de Acción de las Cumbres de 
        las Américas;  
       
      
      11. TRABAJO Y EMPLEO    
      Reconociendo que el empleo 
      es el vínculo más directo entre la actividad económica y el aumento del 
      nivel de vida de nuestra ciudadanía y que la verdadera prosperidad puede 
      lograrse sólo si se incluye la protección y el respeto de los derechos 
      básicos de los trabajadores, así como el fomento de las oportunidades 
      equitativas de empleo, y la mejora de las condiciones de trabajo de la 
      población en todos los países de la región, con especial atención a 
      quienes trabajan en el sector informal de la economía, a los que 
      pertenecen a las minorías étnicas y religiosas, otras personas vulnerables 
      incluyendo las mujeres, los jóvenes, los indígenas, trabajadores migrantes, 
      las personas discapacitadas y las personas con VIH/SIDA; y tomando nota de 
      la importancia de invertir en el desarrollo de los recursos humanos, de 
      promover la seguridad del empleo de manera concomitante con el crecimiento 
      económico, y de desarrollar mecanismos para asistir a los trabajadores 
      durante los períodos de desempleo y de fortalecer la cooperación y el 
      diálogo social en materia laboral entre los trabajadores, sus 
      organizaciones, los empleadores y los gobiernos:     
      
        Reafirman la importancia fundamental de 
        la Conferencia Interamericana de Ministros del Trabajo, recibiendo con 
        beneplácito el avance logrado en el Plan de Acción adoptado en 1998, y 
        apoyarán el proceso preparatorio para la Duodécima Conferencia en 2001, 
        así como ordenarán a sus Ministros hacer nuevos progresos con base en la 
        Declaración de Viña del Mar que estuvo centrada en las dimensiones 
        sociales de la globalización y la modernización de los Ministerios del 
        Trabajo, cooperando en el estudio de las dimensiones laborales del 
        proceso de las Cumbres de las Américas, a fin de identificar las áreas 
        de consenso y cuestiones que requieren deliberaciones adicionales;  
        Respetarán la Declaración Relativa 
        a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo 
        y su Seguimiento de la Organización 
        Internacional del Trabajo (OIT) adoptada en 1998, adoptarán e 
        implementarán legislación y políticas que permitan la aplicación  
        efectiva de normas laborales fundamentales reconocidas por la OIT, y 
        considerarán la  ratificación e implementación de
        los principales convenios de la OIT;  
         
        Consultarán y coordinarán , nacional y 
        regionalmente, en los foros apropiados, con miras a contribuir para 
        elevar los niveles de vida y mejorar las condiciones de trabajo de todas 
        las personas en las Américas; crearán un proceso para una mejor 
        colaboración y coordinación sobre las dimensiones laborales del proceso 
        de la Cumbre de las Américas, entre los Ministerios de Trabajo y otros 
        ministerios apropiados e instituciones internacionales claves en las 
        Américas que tengan un rol crítico en la mejora de las condiciones 
        laborales, en particular la OEA, la OIT, la CEPAL, al igual que el BID y 
        el Banco Mundial;  
        Elaborarán nuevos mecanismos para 
        aumentar la eficacia de los proyectos y otros tipos de ayuda técnica 
        destinados a aumentar la capacidad de las economías más pequeñas y sus 
        instituciones con el objeto de implementar en forma efectiva las leyes y 
        normas laborales, así como para fomentar la igualdad de oportunidades de 
        género, entre otras, en estrategias de creación de empleo, capacitación, 
        aprendizaje permanente y programas de desarrollo de recursos humanos con 
        el fin de promover el acceso a más y mejores empleos en la nueva 
        economía;  
        Fortalecerán la capacidad de los 
        Ministerios de Trabajo para desarrollar e implementar  políticas
        fectivas de trabajo y de mercados de trabajo; colaborarán 
        con empleadores y organizaciones de trabajadores para desarrollar y 
        generar información sobre mercados de trabajo; participarán en el 
        diálogo, consultas tripartitas y estrategias de solución de 
        controversias; y adoptarán estrategias y programas continuos como un 
        elemento central del desarrollo profesional en el mercado laboral;
         
        Continuarán trabajando 
        para lograr la eliminación del trabajo infantil y, como prioridad 
        promoverán la ratificación e implementación hemisférica del 
        Convenio 182 de la OIT sobre la Prohibición de las Peores Formas de 
        Trabajo Infantil de 1999, trabajarán para adecuar las leyes, reglamentos 
        y políticas nacionales de conformidad con este Convenio, y tomarán 
        medidas inmediatas para eliminar las peores formas de 
        trabajo infantil;  
        Promoverán y protegerán los 
        derechos de todos los trabajadores, en particular los de las mujeres 
        trabajadoras y tomarán acciones para eliminar las barreras estructurales 
        y legales, así como las actitudes estereotipadas respecto a la igualdad 
        entre hombres y mujeres en el trabajo, abordando, entre otras, los 
        prejuicios de género en la contratación; las condiciones de trabajo; la 
        discriminación laboral y el acoso sexual;  la discriminación en materia 
        de beneficios sociales; la salud y seguridad 
        cupacional de las mujeres; la desigualdad de oportunidades de progreso 
        profesional y la igualdad en materia salarial;  
       
      12. CRECIMIENTO CON EQUIDAD  
      Reconociendo que el crecimiento económico 
      es fundamental para superar las desigualdades económicas y fortalecer la 
      democracia en el Hemisferio, y que para alcanzar un crecimiento económico 
      sostenido, estabilidad política y social, es necesario encarar el desafío 
      más apremiante que enfrenta el Hemisferio - la erradicación de la pobreza 
      y la inequidad - que exige un enfoque integrado que fomente mayor 
      competitividad, oportunidades para un comercio equitativo y un acceso más 
      equitativo a las oportunidades, tomando en cuenta las dificultades que 
      enfrentan los países de la región, incluyendo aquellos que se encuentran 
      bajo la iniciativa de los Países Pobres Altamente Endeudados (HIPC), al 
      obtener financiamiento para su desarrollo; y que es necesario tomar 
      medidas a nivel nacional y hemisférico a fin de: crear un ambiente 
      positivo para la iniciativa empresarial, maximizar los beneficios de la 
      migración ordenada, minimizar los efectos de la volatilidad económica y de 
      los desastres de origen natural, y fomentar la estabilidad y movilidad 
      social para promover una distribución más equitativa de los beneficios del 
      crecimiento económico: 
      Financiamiento para el desarrollo   
      
        Reconocemos la necesidad del financiamiento para el 
        desarrollo, incluyendo la ayuda de donantes bilaterales y de préstamos 
        de los bancos de desarrollo multilateral, bajo las condiciones 
        apropiadas, y se comprometerán a apoyar a sus Ministros de Finanzas y a 
        los bancos de desarrollo multilateral en la promoción de políticas para 
        desarrollar y mantener acceso a los mercados de capitales 
        internacionales para financiar nuestros esfuerzos de desarrollo 
        sostenible, reconociendo que el servicio de la deuda constituye un gran 
        obstáculo para la inversión en muchos países del Hemisferio;  
       
      
      Ambiente económico favorable  
      
        Planearán e implementarán, con la cooperación del BID, del Banco Mundial 
        y otros donantes, según corresponda, al igual que la OIT y basándose en 
        el trabajo comenzado en los programas regionales y subregionales después 
        de la Cumbre de las Américas de Santiago de 1998, leyes, políticas y 
        regulaciones destinadas a reducir los costos de puesta en marcha, a 
        apoyar la creación de nuevos productos financieros para los grupos de 
        bajos ingresos y la juventud, a promover el desarrollo de cooperativas 
        de crédito, e instituciones financieras de la comunidad e instituciones        
        relacionadas, tales como las oficinas de crédito, y crearán condiciones 
        para que los bancos comerciales y otras instituciones financieras 
        pertinentes amplíen su base de clientes para incluir un mayor número de 
        micro, pequeñas y medianas empresas y fortalecerán las capacidades de 
        las agencias de desarrollo empresarial para la micro, pequeña y mediana 
        empresa
         
       
      
        Proporcionarán y mejorarán, cuando sea necesario, en 
        las áreas tanto rurales como urbanas, el acceso a los sistemas de 
        información de calidad para micro, pequeñas y medianas empresas a través 
        de la creación de mecanismos no discriminatorios en cooperación con el 
        BID, el Banco Mundial y otros donantes, cuando sea apropiado, al igual 
        que la CEPAL, y establecerán programas destinados a promover el uso de 
        computadoras e Internet, basándose en la cooperación entre el sector 
        público y el sector privado, para ganar mayor acceso a la tecnología de 
        información, al crédito y a los mercados, así como a instrumentos 
        diseñados para ayudarles en estas áreas;  
        Apoyarán y alentarán, con la cooperación del BID y 
        otros donantes, cuando sea apropiado, la formación de incubadoras de 
        empresas, redes asociativas, proyectos conjuntos, programas nacionales 
        de competitividad, cooperativas de crédito y acuerdos complementarios 
        entre la micro, pequeña y mediana empresa como parte de una estrategia 
        más amplia que permita compartir prácticas óptimas, mejorar el acceso a 
        la información, sistemas de crédito y comercialización adecuados, y 
        superar la situación prevaleciente de aislamiento; 
        Aumentarán el acceso de los jóvenes a las 
        oportunidades empresariales, de productividad y de empleo sostenibles;
         
        Mejorarán, según corresponda, las redes de seguridad 
        social a nivel nacional y regional para estabilizar los ingresos y el 
        consumo individuales y familiares por medios tales como fondos de 
        estabilización, planes de microcréditos, seguros para programas de 
        cultivos, renovar la capacitación laboral y para capacitación vocacional, 
        empresarial y comercial, con la participación de los bancos de 
        desarrollo multilaterales y los organismos de desarrollo, al igual que 
        con  las organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias 
        para establecer redes regionales con el objeto de compartir prácticas 
        recomendadas y experiencias;  
       
      
        Promoverán, en cooperación con la CIM, el IICA, otras 
        instituciones interamericanas pertinentes y el Banco Mundial, un mayor 
        acceso a los mercados para los empresarios desfavorecidos, 
        particularmente para las mujeres, los jóvenes, los discapacitados, los 
        indígenas y las poblaciones rurales, desarrollando programas que generen 
        empleos locales, capacitación, renueven capacitación y aprendizaje 
        permanente, particularmente en nuevas tecnologías, y servicios a precios 
        asequibles de administración de empresas, desarrollo de productos, 
        financiamiento, producción y control de la calidad, comercialización y 
        aspectos jurídicos de las empresas, estableciendo programas de extensión 
        para informar a las poblaciones pobres y de bajos ingresos, 
        particularmente en zonas rurales y remotas, sobre las oportunidades de 
        acceso a mercados y tecnología, y prestando servicios de asistencia, 
        seguimiento, asesoramiento y otros servicios de apoyo para permitir que 
        dichos grupos puedan aprovechar esas oportunidades;   
       
      
      Migración  
      Reconociendo los aspectos positivos y 
      los beneficios de la migración ordenada, en los países de origen, tránsito 
      y destino, como un factor que contribuye al crecimiento económico y al 
      desarrollo nacional y regional: 
      
        Apoyarán las iniciativas destinadas a reforzar los 
        vínculos entre las comunidades de migrantes en el extranjero y sus 
        lugares de origen y promoverán mecanismos de cooperación que 
        simplifiquen y aceleren la transferencia de remesas de dinero de los 
        migrantes y reduzcan sustancialmente los costos de su envío;  
        Apoyarán las iniciativas voluntarias diseñadas por 
        comunidades o individuos para el uso de fondos de inversiones y de 
        proyectos productivos que beneficien el bienestar general de las 
        comunidades de origen; 
        Promoverán el debate en el Hemisferio sobre el 
        fenómeno de la migración con la debida consideración de su naturaleza 
        multidimensional y de las diferencias regionales, considerando la 
        incorporación del tema de la migración en las negociaciones sobre 
        comercio e integración económica; 
        Apoyarán programas de cooperación sobre procedimientos 
        de migración para mercados laborales transfronterizos y la migración de 
        trabajadores tanto en los países de origen como en los de destino, como 
        un medio para incrementar el crecimiento económico, con pleno 
        conocimiento del papel que la cooperación en educación y capacitación 
        puede jugar en la mitigación de cualquier consecuencia adversa del 
        movimiento de capital humano de países más pequeños y menos 
        desarrollados; 
        Buscarán asegurar que los migrantes tengan acceso a 
        los servicios sociales básicos, de manera consistente con el 
        ordenamiento jurídico de cada país; 
        Crearán y armonizarán los sistemas de información 
        estadística y fomentarán el intercambio de información y prácticas 
        óptimas mediante el uso de nuevas tecnologías de información y de las 
        comunicaciones, con el fin de promover la modernización de la 
        administración de la migración;  
       
      
      Mejoramiento de la estabilidad y movilidad social    
      
        Continuarán y profundizarán los avances logrados en la 
        implementación del programa de mejoramiento de los registros de 
        propiedades establecidos en la Cumbre de las Américas de Santiago del 
        1998, con particular énfasis en la regularización de los derechos 
        informales de propiedad, de conformidad con las legislaciones nacionales, 
        para asegurar que todos los derechos de propiedad válidos se reconozcan 
        oficialmente, que se resuelvan las diferencias y que se adopten marcos 
        jurídicos actualizados para los archivos catastrales; y alentarán la 
        obtención de títulos de propiedad comercializables; estas acciones 
        incluyen la formulación de reformas institucionales, políticas y 
        regulaciones que facilitarían la utilización del registro de propiedades 
        como un mecanismo para que los propietarios puedan acceder a créditos y 
        para permitir que los bancos comerciales y los bancos de desarrollo 
        multilaterales amplíen su base de clientes entre los sectores de menores 
        ingresos; promoverán mayor cooperación, e intercambio de información y 
        tecnología para la modernización de los sistemas de registro y catastro 
        en el hemisferio y, por otra parte, solicitarán a las instituciones de 
        cooperación multilateral y bilateral que continúen apoyando y 
        fortaleciendo complementariamente sus programas de asistencia financiera 
        y técnica para este fin;  
       
      
        Apoyarán, en cooperación con la CEPAL y el Banco 
        Mundial, la investigación a nivel hemisférico para generar datos 
        desagregados sobre el impacto diferenciado de las políticas y procesos 
        económicos sobre las mujeres y hombres, las poblaciones rurales y 
        urbanas, los indígenas y no indígenas, las comunidades de alta y baja 
        movilidad social, y sobre su respectiva participación en el crecimiento 
        económico;  
       
      
        Promoverán el reconocimiento de la contribución social 
        y económica del trabajo no remunerado de las mujeres que se realiza 
        predominantemente en el hogar, y  considerarán proporcionar nuevas redes 
        de seguridad social de acuerdo a su legislación nacional;  
       
      
        Promoverán mayor reconocimiento de la contribución 
        económica de las actividades de las mujeres en el sector informal y de 
        subsistencia, y proporcionarán, a través de las instituciones 
        financieras internacionales y regionales y la comunidad de donantes, la 
        ayuda necesaria a las comunidades que desarrollen esas actividades, 
        dando mayor atención a los asuntos de género nacionales en la 
        planificación y formulación de políticas macro-económicas;  
       
      
        Cooperarán y promoverán el diálogo sobre el 
        desplazamiento forzado de las poblaciones, orientado al mejoramiento de 
        los niveles de atención a la población desplazada por la violencia, 
        teniendo en cuenta los problemas que estas poblaciones enfrentan, e 
        instarán a que se armonicen las legislaciones nacionales, de acuerdo con 
        las normas y estándares del derecho internacional humanitario, 
        incluyendo la Convención de 
        Ginebra de 1951;  
       
      
        Invitarán a la CIDH y a su Relator Especial sobre Personas 
        Desplazadas Internamente, a que continúen el seguimiento 
        y la preparación de informes sobre situaciones de desplazamiento forzado, 
        con miras a promover soluciones duraderas para las causas principales de 
        dichos fenómenos;  
       
      13. EDUCACIÓN  
      Reconociendo que la educación es la 
      clave para el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la 
      promoción del desarrollo del potencial humano, la igualdad y la 
      comprensión entre nuestros pueblos, y que influye positivamente en el 
      crecimiento económico y la reducción de la pobreza; reconociendo también 
      que para lograr esas metas, es esencial que una educación de calidad esté 
      a la disposición de todos, incluyendo niñas y mujeres, habitantes rurales, 
      personas discapacitadas, indígenas y personas que pertenecen a las 
      minorías; reafirmando los compromisos contraídos en las anteriores Cumbres 
      de promover los principios de la equidad, calidad, pertinencia y eficacia 
      en todos los niveles del sistema educativo y de asegurar, para el año 
      2010, el acceso universal y cumplimiento de todos los niños y las niñas de 
      una educación primaria de calidad y el acceso a la educación secundaria de 
      calidad de un mínimo del 75 por ciento de los jóvenes, con índices 
      crecientes de eficiencia terminal y oportunidades de educación a lo largo 
      de la vida a la población en general; y también reafirmando el compromiso 
      de eliminar las disparidades de género en la educación primaria y 
      secundaria para el 2005:   
      
        Encomendarán a la OEA que organice, en el marco del 
        Consejo Interamericano para el Desarrollo Integral (CIDI), 
        una reunión de Ministros de Educación en el Uruguay, a celebrarse antes 
        de fin este año, con el mandato de: 
        
          - identificar y establecer mecanismos hemisféricos 
          apropiados para garantizar la implementación de iniciativas sobre 
          educación contenidas en este Plan de Acción y continuar promoviendo 
          medidas sobre las prioridades identificadas en las anteriores Cumbres, 
          basadas en una cuidadosa evaluación de nuestros avances colectivos en 
          esta área; 
          - determinar los plazos y términos de referencia para efectuar el 
          seguimiento de la implementación de nuestros compromisos en educación; 
          - establecer, tomando en cuenta la importancia fundamental de 
          movilizar recursos para apoyar la inversión sostenida en educación a 
          todos los niveles, un mecanismo cooperativo para promover la formación 
          de alianzas productivas con otros gobiernos, organizaciones regionales 
          e internacionales y los Bancos de desarrollo multilaterales; 
          - promover la participación y el diálogo con organizaciones 
          pertinentes de la sociedad civil, para fortalecer la cooperación entre 
          el sector publico y otros sectores de nuestras sociedades en la 
          implementación de este Plan de Acción;  
         
       
      Formularán e implementarán políticas que, en el marco de 
      una estrategia de superación de la desigualdad social, promuevan el acceso 
      de todos a una educación básica de calidad, incluyendo la educación 
      inicial y de adultos, en particular para promover la alfabetización y, al 
      mismo tiempo, proveer métodos alternativos que respondan a las necesidades 
      de los sectores desfavorecidos de la población y de las personas excluidas 
      de los sistemas de educación formal, en particular a las niñas, las 
      minorías, los indígenas y los menores con necesidades educativas 
      especiales; compartirán información y experiencias exitosas en el impulso 
      de la participación en educación y enfrentar el problema de la retención 
      escolar en ciertos grupos, especialmente los niños - en los países del 
      Caribe, en particular - cuya tasa de abandono escolar en el nivel 
      secundario es alta en ciertas regiones;  
      Apoyarán y promoverán el aprendizaje permanente: 
         
      
        - ofreciendo planes de estudio basados en el 
        desarrollo de habilidades, conocimientos, 
        valores cívicos y democráticos; 
        - proporcionando mecanismos flexibles de 
        prestación del servicios, incluyendo el uso de las tecnologías de 
        información y comunicaciones para favorecer el empleo, el desarrollo 
        personal y el compromiso social; y 
        - certificando las competencias 
        adquiridas en contextos laborales;  
       
      
      Fortalecerán los sistemas educativos:  
      
        - alentando la participación de todos los sectores de 
        la sociedad, a fin de lograr un consenso 
        sobre políticas que sean viables y que 
        garanticen la distribución apropiada y continua de 
        recursos; 
        
        - descentralizando su toma de decisiones y promoviendo la 
        participación de la sociedad civil, especialmente de los padres; y 
        
        - fomentando una gestión escolar transparente en el interés de asegurar 
        la asignación adecuada y estable de recursos de modo que las 
        instituciones educativas puedan desempeñar un papel 
        protagónico del cambio;  
       
      Realzarán el desempeño de los docentes mediante:   
      
        - el mejoramiento de sus condiciones de servicio; y 
        - la elevación del perfil de la profesión dándoles, además de una 
        formación inicial sólida, 
        oportunidades de perfeccionamiento profesional permanente, y diseñando 
        estrategias de entrenamiento accesible, flexible, 
        dinámico y pertinentes usando, entre otros medios, las nuevas 
        tecnologías de información y de las comunicaciones;  
        Apoyarán la continuidad de 
        proyectos regionales de indicadores comparables y de evaluación de la 
        educación, resultantes de la Cumbre de Santiago, incluyendo iniciativas 
        de cooperación basadas en programas de evaluación de los procesos y los 
        logros educativos, tomando en consideración estudios pedagógicos y las 
        practicas de evaluación desarrolladas previamente por los países; 
        desarrollarán indicadores comparables para evaluar los servicios que 
        cada país presta a la población con necesidades educativas especiales y 
        promoverán el intercambio de información sobre políticas, estrategias y 
        prácticas óptimas en las Américas;  
        Procurarán asegurar que la 
        educación secundaria responda a los requerimientos de  un mercado de 
        trabajo en constante evolución , me diante la promoción de la 
        diversificación de los programas y experiencias con métodos de enseñanza 
        nuevos y más flexibles con énfasis en la ciencia y la tecnología, 
        incluyendo la utilización de las nuevas tecnologías de información y 
        comunicación y mediante el apoyo al establecimiento de mecanismos para 
        el reconocimiento y la certificación de las habilidades adquiridas; y 
        con este fin, promoverán el intercambio de información y de prácticas 
        óptimas y apoyarán proyectos de cooperación;  
        Promoverán un diálogo más 
        eficaz entre la sociedad y las instituciones de educación superior y 
        facilitarán el acceso de todos a dichas instituciones equilibrando la 
        demanda creciente con normas de calidad más exigentes y el 
        financiamiento público con un mayor compromiso de parte del sector 
        privado; apoyarán la cooperación hemisférica en la investigación de 
        ciencia y tecnología, enfocada a la solución de problemas específicos en 
        la región y la transferencia de conocimientos;  
        Apoyarán la movilidad, 
        entre países del Hemisferio, de los estudiantes, profesores y 
        administradores de educación superior, asimismo de docentes y 
        administradores de la educación primaria y secundaria, con el objeto de 
        brindarles nuevas oportunidades para tomar parte en la nueva sociedad 
        basada en el conocimiento, de aumentar sus conocimientos sobre otras 
        culturas e idiomas, y de permitirles acceso a la información sobre 
        estudios post-secundarios y oportunidades de aprendizaje ofrecidas en 
        todo el Hemisferio, por medio de nuevas o existentes redes hemisféricas, 
        tales como el sitio Web educativo establecido después de la Cumbre de 
        Santiago; y continuarán apoyando iniciativas en esta materia, tales como 
        las que llevan a cabo el BID y la OEA;  
        Promoverán el acceso de 
        los profesores, estudiantes y administradores al uso de las nuevas 
        tecnologías de información y comunicacion aplicadas a la educación, 
        mediante una capacitación orientada hacia nuevos métodos didácticos, al 
        apoyo al desarrollo de redes y al fortalecimiento, de manera sostenida, 
        de los centros de intercambio y divulgación de la información, a fin de 
        reducir la línea divisoria del conocimiento y la brecha tecnológica 
        entre las sociedades del Hemisferio y dentro de ellas;  
       
      Ciencia y Tecnología 
      
        Promoverán la divulgación necesaria de la ciencia y la 
        tecnología para avanzar en el establecimiento y la consolidación de una 
        cultura científica en la región; y estimularán el desarrollo de la 
        ciencia y la tecnología para la conectividad regional, a través de las 
        tecnologías de información y comunicación fundamentales para la 
        formación de sociedades del conocimiento;  
        Apoyarán la formación de capital humano de alto nivel 
        para el desarrollo de la investigación en ciencia y tecnología y la 
        innovación que propicie el fortalecimiento de los sectores agrícola, 
        industrial, comercial y de negocios, al igual que el sostenimiento del 
        medio ambiente; 
        Promoverán, con el apoyo de los mecanismos de 
        cooperación existentes, el desarrollo del programa regional de 
        indicadores de ciencia y tecnología; 
        Procurarán la implementación y el seguimiento de las 
        actividades científicas y tecnológicas mencionadas, contando con el 
        apoyo de los mecanismos hemisféricos de cooperación y coordinación 
        relacionados con este campo;  
       
      
  14. SALUD 
  Reconociendo - de conformidad con los compromisos contraídos en las Cumbres 
  de Miami y de Santiago, y en concordancia con las metas de desarrollo 
  acordadas a nivel internacional en los campos de la salud materno, infantil, 
  de los niños y las niñas y de la salud reproductiva - que la buena salud 
  física y mental es esencial para una vida productiva y plena, y que el acceso 
  equitativo a los servicios de salud de calidad es un elemento decisivo en el 
  desarrollo de sociedades democráticas, y para la estabilidad y prosperidad de 
  las naciones; que el disfrute de los niveles más altos de salud es uno de los 
  derechos fundamentales de todo ser humano sin distinción de raza, religión, 
  convicciones políticas y condición económica o social, tal como está 
  establecido en la Constitución de la Organización Mundial de la Salud; que la 
  igualdad de género y la preocupación por los pueblos indígenas, los niños y 
  las niñas, los ancianos y los grupos con menor acceso a los 
  servicios deben ser una preocupación de primordial importancia en el 
  desarrollo de la política de salud; que la situación de salud que sea afectada 
  por factores de orden físico, social, económico y político, y que la 
  cooperación técnica de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y otros 
  organismos internacionales pertinentes debe seguir apoyando las medidas de 
  salud en el Hemisferio, en concordancia con la Agenda Compartida para 
  la Salud en las Américas firmada por la OPS, el BID y el Banco Mundial:  
  Reforma del sector de la salud   
  
    Reafirmarán el compromiso con una reforma solidaria del 
    sector de la salud dirigida a enfatizar su preocupación con las funciones 
    esenciales de salud pública, la calidad de la atención, la igualdad en el 
    acceso a los servicios y la cobertura de los mismos, especialmente en los 
    campos de la prevención de enfermedades y la promoción de la salud, y a 
    mejorar la eficiencia en el uso de los recursos y la administración de 
    servicios; y promoverán el uso continuo de indicadores comunes, acordados y 
    validados científicamente, para evaluar la efectividad, equidad y eficiencia 
    de los sistemas de salud;  
   
  
    Fortalecerán y promoverán la elaboración de estándares 
    internos referidos al ejercicio de la profesión, los procedimientos de 
    acreditación y la entrega de licencias, códigos de ética, y programas de 
    educación y capacitación para el personal de la salud; y mejorarán la 
    diversificación de la composición del personal de la salud en la prestación 
    de servicios de salud, para responder mejor a las prioridades nacionales de 
    salud;  
   
  
    Intensificarán los esfuerzos e intercambiarán y promoverán 
    prácticas óptimas para:  
    
      - reducir la morbilidad y mortalidad materno-infantil; 
      - prestar el cuidado y los servicios de salud reproductiva de calidad a 
      mujeres, hombres y adolescentes; 
      y 
      - llevar a la práctica los compromisos contraídos en la Conferencia 
      Internacional sobre Población y Desarrollo de El Cairo y su seguimiento a 
      los cinco años en Nueva York;  
     
    Elaborarán procedimientos para evaluar la eficacia de 
    prácticas de salud alternativas y productos medicinales alternativos para 
    garantizar la seguridad pública y para compartir experiencias y conocimiento 
    con otros países de las Américas;  
   
  Enfermedades transmisibles 
  
    Se comprometen, al más alto nivel, a combatir el VIH/SIDA 
    y sus consecuencias, reconociendo que esta enfermedad es una gran amenaza a 
    la seguridad de nuestros pueblos; en particular, buscarán aumentar los 
    recursos para la prevención, la educación y el acceso al cuidado y 
    tratamiento, así como la investigación; adoptarán un enfoque multisectorial 
    con una perspectiva de género hacia la educación, la prevención y el control 
    de la propagación del VIH/SIDA y las Enfermedades de Transmisión Sexual (ETS), 
    desarrollando programas participativos, especialmente con las poblaciones de 
    alto riesgo, y promoviendo alianzas con la sociedad civil, incluyendo los 
    medios de comunicación de masas, el sector empresarial y organizaciones 
    voluntarias; promoverán la utilización de mecanismos de cooperación 
    horizontal en curso para asegurar la disponibilidad de sangre segura; 
    incrementarán, a nivel nacional, el acceso al tratamiento de enfermedades 
    relacionadas con el VIH/SIDA, a través de medidas que busquen asegurar la 
    provisión de las medicinas a precios accesibles, incluyendo la 
    disponibilidad de un sistema de distribución y entrega confiables, así como 
    mecanismos financieros conforme a las leyes nacionales y los tratados 
    internacionales acordados; continuarán el diálogo con la industria 
    farmacéutica y el sector privado en general para promover la disponibilidad 
    de antiretrovirales y otras medicinas para el tratamiento del VIH/SIDA a 
    precios accesibles, y alentarán estrategias para facilitar el intercambio de 
    información sobre los precios de las medicinas incluyendo, según sea 
    apropiado, de aquellas disponible en los bancos de datos nacionales; 
    promoverán y protegerán los derechos humanos de todas las personas que viven 
    con VIH/SIDA, sin discriminación de género o edad; utilizarán la Sesión 
    Especial sobre VIH/SIDA de la Asamblea General de las NU de junio de 2001 
    como plataforma para generar apoyo para los programas hemisféricos y 
    nacionales sobre el VIH/SIDA;  
   
  
    Fortalecerán los programas a nivel hemisférico, nacional y 
    local destinados a prevenir, controlar y tratar las enfermedades 
    transmisibles, tales como la tuberculosis, el dengue, la malaria y el mal de 
    Chagas;  
    Promoverán el crecimiento saludable en la niñez mediante: 
    programas de inmunización más amplios, el control de enfermedades 
    respiratorias y enfermedades diarreicas a través de programas tales como el 
    de Atención Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la Infancia, 
    educación sanitaria, educación física, el acceso a alimentos seguros y 
    nutritivos y el fomento de la lactancia materna; 
   
  Enfermedades no transmisibles    
  
    Implementarán programas comunitarios de atención, 
    prevención y promoción para reducir los riesgos a la salud y de la 
    incidencia de las enfermedades no transmisibles, tales como las enfermedades 
    cardiovasculares incluyendo la hipertensión, el cáncer, la diabetes, las 
    enfermedades mentales y, asimismo, el impacto de la violencia y los 
    accidentes sobre la salud;  
   
  
    Participarán activamente en la negociación de un convenio 
    marco para la lucha antitabáquica; elaborarán y adoptarán políticas 
    destinadas a reducir el consumo de productos de tabaco, especialmente por lo 
    que afecta a los niños y las niñas; compartirán prácticas óptimas y 
    lecciones aprendidas en la elaboración de programas concebidos para crear 
    conciencia pública, particularmente para adolescentes, acerca de los riesgos 
    de salud asociados con el tabaco, el alcohol y las drogas;  
   
  
  Conectividad    
  
    Proveerán información científica y 
    técnica fidedigna a los trabajadores de la salud y al público, empleando 
    innovaciones tales como la Biblioteca Virtual de Salud de las Américas; 
    alentarán el uso de la tele-medicina como un medio para conectar las 
    poblaciones remotas y proporcionar servicios e información de salud a los 
    grupos subatendidos, como complemento a los servicios de salud existentes;
     
   
  
  15. IGUALDAD DE GÉNERO  
  Reconociendo que la potenciación de la 
  mujer, su plena e igual participación en el desarrollo de nuestras sociedades, 
  y su igualdad de oportunidades para ejercer liderazgo, son fundamentales para 
  la reducción de la pobreza, la promoción de la prosperidad económica y social, 
  el desarrollo sostenible centrado en el ser humano, la consolidación de la 
  democracia y la resolución de conflictos, y para el desarrollo de alianzas 
  comunes entre mujeres y hombres; reconociendo además que estos principios son 
  la base para promover la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer 
  en las Américas, y para trabajar hacia la eliminación de la amplia gama de 
  desigualdades aún existentes:   
  
    Respaldarán el Programa Interamericano sobre la 
    Promoción de los Derechos Humanos de la 
    Mujer y la Equidad e Igualdad de Género, 
    aprobado por la Primera Reunión de Ministras o Autoridades al Más Alto Nivel 
    Responsables de las Políticas de las Mujeres, organizada en abril
    de 2000 por la CIM; asimismo, respaldarán el 
    Plan de Acción Regional sobre la Mujer en 
    América Latina y el Caribe 1995-2000, y 
    otras acciones e iniciativas adoptadas en el Vigésimo Tercer Periodo 
    Especial de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidades 
    (Beijing +5) para implementar la Declaración de 
    Beijing y su Plataforma de Acción; e integrarán la perspectiva de 
    género en los programas, acciones y agendas de eventos nacionales e
    internacionales, para garantizar que las experiencias de las 
    mujeres y la igualdad de género sean una dimensión integral del diseño, 
    instrumentación y evaluación de las políticas y programas gubernamentales e 
    interamericanos en todos los campos;  
   
  
    Fortalecerán mecanismos nacionales y de otros organismos 
    de gobierno responsables del progreso de la mujer y de la promoción y 
    protección de los derechos humanos de las mujeres; otorgarán los recursos 
    financieros y humanos necesarios, incluyendo la exploración de iniciativas 
    financieras innovadoras para que la perspectiva de género esté integrada en 
    todas las políticas, programas y proyectos; apoyarán, tanto el papel 
    fundamental que han desempeñado y continuarán desempeñando las 
    organizaciones de mujeres en la promoción de la igualdad de género, como los 
    esfuerzos conjuntos entre gobiernos y el sector privado que contribuyen al 
    respeto y a la comprensión de los derechos humanos de las mujeres;  
    Promoverán la equidad e igualdad de género y los derechos 
    humanos de la mujer fortaleciendo y fomentando su plena e igual 
    participación en la vida política en sus países y en la toma de decisiones a 
    todos los niveles;  
    Reforzarán el papel de la CIM, como el organismo asesor 
    técnico del Grupo de Revisión de la Implementación de Cumbres (GRIC), en 
    todos los aspectos de equidad e igualdad de género y reconocerán la 
    importancia de la CIM en el seguimiento de las recomendaciones relevantes de 
    la Cumbre; proporcionarán un nivel apropiado de recursos a la CIM para 
    desempeñar su papel como el principal foro hemisférico generador de 
    políticas en el fomento de los derechos humanos de la mujer y 
    particularmente de la igualdad de género; promoverán el apoyo y la 
    participación del BID, el Banco Mundial y la CEPAL en la implementación y el 
    seguimiento del presente Plan de Acción;  
   
  
    Promoverán el uso de las tecnologías de información y 
    comunicación como un mecanismo para enfocar las desigualdades entre hombres 
    y mujeres y asegurarán la igualdad de acceso de la mujer a estas nuevas 
    tecnologías y a la capacitación requerida;con este fin, asegurarán que los 
    programas de conectividad y la programación gubernamentales a nivel local, 
    nacional y regional incorporen una perspectiva de género que represente la 
    diversidad de la mujer dentro de diversos grupos, incluyendo los pueblos 
    indígenas y rurales y las minorías étnicas;  
    Fortalecerán sistemas de recolección y procesamiento de 
    datos estadísticos desagregados por género y adoptarán indicadores de género 
    que contribuyan al diagnóstico de la situación de las mujeres y a la 
    implementación de políticas públicas a nivel nacional y regional, y hagan 
    posible un mejor seguimiento y evaluación de los acuerdos regionales e 
    internacionales;  
   
  16. PUEBLOS INDÍGENAS  
  Reconociendo que el carácter único 
  de las culturas, historias y circunstancias socioeconómicas, demográficas, y 
  políticas de los pueblos indígenas (según se explica este término en la 
  sección Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de este Plan de Acción) de 
  las Américas, necesita medidas especiales para que dichos pueblos alcancen su 
  pleno potencial humano, y que la inclusión de los pueblos indígenas en 
  nuestras sociedades e instituciones es un elemento valioso para el continuo 
  fortalecimiento, no sólo de los derechos humanos en nuestra comunidad 
  hemisférica, sino también, en un sentido más amplio, de las democracias, 
  economías y civilizaciones; tomando nota de que aunque se han realizado 
  progresos, es necesario fortalecer la participación de los pueblos, 
  comunidades y organizaciones indígenas, para fomentar un diálogo abierto y 
  continuo entre éstos y los gobiernos, y para continuar trabajando juntos para 
  asegurar una implementación eficaz de los mandatos pertinentes en el Plan de 
  Acción de la Cumbre de Santiago:   
  
    Realizarán sus mejores esfuerzos, conforme a la 
    legislación nacional, para alentar a los organismos donantes, el sector 
    privado, otros gobiernos, organizaciones regionales e internacionales, al 
    igual que los bancos de desarrollo multilateral a apoyar las conferencias 
    hemisféricas y nacionales para intercambiar experiencias entre los pueblos 
    indígenas y sus organizaciones en la implementación de actividades para 
    promover su desarrollo sostenible, cultural, económico y social, y en 
    cualquier otro campo que pudiera ser identificado por los pueblos indígenas;
     
    Reconocerán el valor que las cosmovisiones, los usos, las 
    costumbres y las tradiciones de los pueblos indígenas pueden otorgar a las 
    políticas y programas relacionados con el uso de la tierra y recursos 
    naturales, el desarrollo sostenible y la biodiversidad; sobre esta base, 
    desarrollarán las estrategias y los métodos correspondientes para considerar 
    y respetar las expresiones culturales de los pueblos indígenas y para 
    proteger su conocimiento tradicional de acuerdo con los principios y 
    objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica; 
    Aumentarán la disponibilidad y la accesibilidad de los 
    servicios educativos en consulta con los pueblos indígenas, en especial para 
    las mujeres, los niños y las niñas, y los jóvenes, conforme a sus valores, 
    costumbres, tradiciones y formas de organización, promoviendo la diversidad 
    cultural y lingüística en los programas de educación y capacitación para las 
    comunidades indígenas; promoverán estrategias nacionales y regionales para 
    las mujeres, los niños y las niñas y los jóvenes indígenas; de igual forma, 
    impulsarán programas de intercambio internacional y pasantías en los 
    sectores público y privado, con el fin de fomentar la igualdad de 
    oportunidades, elevar el promedio de edad de la retención escolar, maximizar 
    la realización individual y colectiva, y promover la educación permanente 
    para todos los indígenas;  
   
  
    Promoverán y darán cabida, según corresponda, a las 
    necesidades culturales, lingüísticas y de desarrollo propias de los pueblos 
    indígenas, en los contextos urbano y rural, en el desarrollo e 
    implementación de las iniciativas y estrategias educativas, con especial 
    atención al desarrollo de la capacidad institucional, la conectividad y las 
    vinculaciones, incluyendo por medio de puntos focales nacionales, con otros 
    pueblos indígenas del Hemisferio;  
    Promoverán y divulgarán, en todos los ámbitos de la 
    sociedad, y en particular en el sector educativo, el aporte de los pueblos 
    indígenas en la formación de la identidad nacional en los países en los que 
    habitan; 
    Desarrollarán estrategias, medidas y mecanismos que 
    aseguren la efectiva participación de los pueblos indígenas en el diseño, la 
    implementación y la evaluación de planes, políticas, sistemas y programas de 
    salud integrales que reconozcan el valor del desarrollo de comunidades 
    holísticas, y que tomen en consideración las realidades y circunstancias 
    culturales, económicas y sociales; 
    Apoyarán la Iniciativa de Salud para los Pueblos Indígenas, 
    promovida por la OPS, ayudando a los Estados y en consulta con los pueblos 
    indígenas, para formular políticas públicas integrales y 
    sistemas de salud que fomenten la salud de los pueblos indígenas; diseñando 
    e implementando un marco y modelo intercultural de salud que se concentre 
    especialmente en las necesidades de salud y las prioridades de estos 
    pueblos; y mejorando la información colectiva, el análisis y la distribución 
    de las condiciones sanitarias y sociales de estos pueblos, con un énfasis 
    especial en la niñez;  
    Reducirán la brecha digital, 
    de comunicación y de información entre el promedio nacional y los pueblos y 
    las comunidades indígenas, mediante programas y proyectos de conectividad 
    relevantes que proporcionen servicios en los campos del desarrollo político, 
    económico y social, incluyendo el uso de las redes de información de los 
    pueblos indígenas;  
    Promoverán la obtención y la 
    difusión de datos estadísticos nacionales en los que se proporcione 
    información sobre la composición étnica y las características socio-económicas 
    de las poblaciones indígenas a fin de formular y evaluar políticas de 
    atención y desarrollo más adecuadas;  
    Apoyarán el proceso para reformar el Instituto Indigenista 
    Interamericano (III), basado en las amplias consultas entre los Estados y 
    los pueblos indígenas a través del Hemisferio, y seguirán desarrollando 
    procesos para asegurar la amplia y plena participación de los pueblos 
    indígenas en el Sistema Interamericano, incluyendo en las discusiones sobre 
    el Proyecto de Declaración 
    Americana sobre los Derechos de los Pueblos 
    Indígenas; 
   
  17. DIVERSIDAD CULTURAL  
  Reconociendo que el respeto y la valoración de la diversidad cultural 
  contribuyen al dinamismo social y económico, y son factores positivos en la 
  promoción de la gobernabilidad, la cohesión social, el desarrollo humano, los 
  derechos humanos y la coexistencia pacífica en el Hemisferio; y que los 
  efectos de la globalización ofrecen grandes posibilidades para la promoción de 
  la diversidad cultural, pero también suscitan preocupaciones sobre la 
  capacidad de algunas comunidades para expresar los aspectos de su identidad 
  cultural; reconociendo asimismo el rol único que tienen los bienes culturales 
  en el fortalecimiento de los vínculos geográficos, sociales, históricos y 
  antropológicos entre las sociedades; reconociendo ademas la necesidad de 
  fortalecer las estrategias para impedir el tráfico ilícito de bienes 
  culturales, lo cual va en detrimento de la conservación de la memoria 
  colectiva y del patrimonio histórico de las sociedades, y amenaza la 
  diversidad cultural del Hemisferio; tomando en cuenta la proclamación de la 
  Asamblea General de las NU del año 2001 como el Año para el Diálogo entre 
  las Civilizaciones;  
  
    Fortalecerán alianzas e intercambios de información, incluyendo el uso de 
    tecnologías de información y comunicaciones mediante la 
    realización de una serie de seminarios de expertos, funcionarios del 
    gobierno y representantes de la sociedad civil sobre la importancia de la 
    diversidad lingüística y cultural del Hemisferio para promover una mejor 
    aceptación, entendimiento, valoración, y respeto entre los pueblos de la 
    región;  
   
  
    Alentarán la convocatoria de una reunión ministerial o de 
    alto nivel apropiado, con el apoyo del CIDI de la OEA, para tratar la 
    diversidad cultural, con miras a profundizar la cooperación hemisférica 
    sobre este tema;  
    Crearán un ambiente para fomentar la percepción y 
    valoración de la diversidad cultural y lingüística de los países de las 
    Américas, por varios medios, incluyendo mediante el uso de nuevas 
    tecnologías de comunicación y el Internet; apoyarán, a través de una amplia 
    colaboración, nuevos proyectos de medios de comunicación que promuevan el 
    diálogo intercultural, mediante la producción y difusión de productos 
    culturales destinados a la televisión, el cine, la industria del disco, la 
    industria editorial y los medios electrónicos; enriquecerán la diversidad 
    del contenido cultural de estas industrias, inter-alia, mediante la 
    preservación y restauración de bienes culturales y el rescate de aquellos 
    adquiridos ilegalmente, de acuerdo a sus obligaciones internacionales;
     
   
  
    Promocionarán la cohesión social, el respeto y el 
    desarrollo mutuo:    
    
      - Reconociendo la contribución del deporte justo y libre 
      de drogas; y 
      - Apoyando iniciativas que preserven y mejoren los deportes tradicionales 
      e indígenas, fortalezcan el papel de la mujer en el deporte, y aumenten 
      las oportunidades para que los niños y las niñas, y los jóvenes, las 
      personas discapacitadas y las minorías participen y se beneficien de la 
      práctica del deporte y de la actividad física;  
     
   
  Se comprometen a cooperar activamente entre las diversas 
  instituciones, tanto a nivel nacional como internacional, para erradicar el 
  tráfico ilícito de bienes culturales conforme a la Convención sobre las 
  Medidas que Deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la
  Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes 
  Culturales de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, 
  la Ciencia y la Cultura (UNESCO) de 1970; asimismo, promoverán 
  la acción conjunta con las organizaciones de la sociedad civil para 
  implementar y apoyar políticas, planes y programas que puedan fortalecer y 
  promover la investigación, la recuperación, los estudios, la conservación, el 
  mantenimiento, la restauración, el acceso a y la apreciación del patrimonio 
  cultural y los bienes culturales mediante su adecuado cuidado, preservación y 
  disfrute;  
  18. LA INFANCIA Y LA JUVENTUD 
  Reconociendo que la promoción de los derechos de los niños y de las niñas 
  así como su desarrollo, protección y participación son esenciales para 
  asegurar que alcancen su pleno potencial; reconociendo asimismo la eficacia y 
  la necesidad de intervenciones centradas en la protección contra la 
  discriminación, la desigualdad, el abuso, la explotación y la violencia, en 
  especial para los grupos más vulnerables, y teniendo en cuenta una perspectiva 
  de género; afirmando la importancia de la cooperación, como fue planteado en 
  la Décima Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno en Panamá y 
  asimismo resaltando la oportunidad que el año 2001 representa para el progreso 
  de los niños y las niñas en el contexto del Año Interamericano de la Niñez y 
  la Adolescencia y de las metas adoptadas en la Cumbre Mundial en Favor de la 
  Infancia de 1990; y reconociendo la contribución vital de la Convención sobre 
  los Derechos del Niño de las NU en la promoción y la protección de los 
  derechos de los niños y de las niñas, así como la labor que adelanta el 
  Instituto Interamericano del Nino:   
  
    Implementarán y apoyarán los compromisos contenidos en la
    Agenda sobre Niños Afectados por las Guerras acordada por 132 Estados 
    en la Conferencia Internacional sobre los Niños Afectados por las Guerras, 
    celebrada en Winnipeg, Canadá, en septiembre de 2000, incluyendo el fomento
    de una participación activa para los niños, las niñas y los 
    adolescentes en las políticas, el diálogo y la programación para los niños, 
    las niñas y los adolescentes afectados por conflictos armados y también 
    alentando el establecimiento de una red para ellos. Considerarán medidas 
    adicionales para supervisar, informar y abogar por la protección, los 
    derechos y el bienestar de los niños y las niñas en el Hemisferio que sean 
    afectados por conflictos armados, en conjunto con la Relatoría Especial 
    sobre Derechos del Niño de la CIDH.   Promoverán 
    acciones con el fin de establecer, fortalecer e implementar políticas 
    públicas tendientes a asegurar el bienestar y el 
    desarrollo integral de los niños, las niñas y los adolescentes, y
    fomentarán la realización de conferencias, seminarios y otras 
    actividades nacionales o multilaterales, referidas a los temas de la 
    infancia y la adolescencia, en especial a lo largo del año 2001, en el marco 
    del Año Interamericano de la Niñez y la Adolescencia;  
    Garantizarán que cada niño y niña en conflicto con la ley sea tratado en 
    forma consecuente con sus mejores intereses de conformidad con las 
    obligaciones asumidas en la Convención sobre los Derechos del Niño, y 
    otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos relevantes 
    incluyendo el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; 
    tomando en cuenta las Reglas Minimas de las Naciones Unidas para la 
    administracion de justicia de menores; y proporcionarán oportunidades de 
    capacitación cuando sea apropiado, incluyendo la instrucción sobre la 
    concientización sobre género y derechos humanos, a aquellos que trabajan en
    la administración de la justicia;  
    Identificarán, compartirán y promoverán prácticas óptimas 
    y maneras de abordar el tema, en especial las que involucran a la comunidad 
    para apoyar a las familias, en atender las necesidades de los niños, las 
    niñas y los adolescentes en situación de riesgo y protegerlos contra el 
    abuso físico o mental, lesiones o violencia, discriminación, negligencia, 
    maltrato y explotación, incluyendo el abuso sexual, la explotación comercial 
    y las peores formas de trabajo infantil según se estipula en el 
    Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo; De conformidad 
    con las legislaciones nacionales, diseñarán políticas nacionales y modelos 
    de rehabilitación o sistemas judiciales para menores, 
    incorporando iniciativas de prevención del delito y garantizando el debido 
    proceso de la ley, y permitiendo el acceso a instituciones y a programas de 
    rehabilitación y reinserción de los niños, las niñas y los adolescentes 
    delincuentes en la sociedad y sus familias;  
    Apoyarán y buscarán medios de cooperación para fomentar 
    las recomendaciones del Consenso de Kingston de la Quinta Reunión 
    Ministerial sobre Infancia y Política Social, celebrada en Kingston, Jamaica 
    en octubre de 2000, que representa la contribución de la región a la Sesión 
    Especial de las NU a Favor de la Infancia a celebrarse en 
    septiembre de 2001;  
    Alentaran la cooperación para reducir los casos de 
    sustracción internacional de menores por parte de uno de sus padres; 
    considerarán firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible 
    y según sea el caso, el Convenio de la Haya sobre los Aspectos 
    Civiles de la Sustracción Internacional de Menores de 1980, el Convenio de 
    la Haya sobre la Protección del Niño y la Cooperación en Materia de Adopción 
    Internacional de 1993, y la Convención Interamericana sobre Restitución 
    Internacional de Menores de 1989; y cumplirán las obligaciones emanadas de 
    las mismas para prevenir y corregir los casos de sustracción 
    internacional de menores por parte de uno de sus padres;  
    A fin de proteger y promover los derechos de los niños y 
    de las niñas, formularán e implementarán políticas y programas inter-sectoriales, 
    que podrían incluir la promoción del registro civil de todos los niños y las 
    niñas, y destinarán los recursos apropiados para emprender estas tareas; 
    establecerán y apoyarán la cooperación entre los Estados y la sociedad civil 
    y los jóvenes, para asegurar la efectiva implementación y seguimiento de los 
    derechos de los niños y las niñas, incluyendo los indicadores apropiados 
    para cada país relacionados con la salud, el desarrollo y el bienestar de 
    los niños y las niñas, y la provisión de información sobre mejores 
    experiencias mediante los informes nacionales de los Estados Partes de la
    Convención sobre los Derechos del Niño;
     
    Fomentarán la consulta, participación y 
    representación de la gente joven en todos los asuntos que les afectan, 
    proporcionando al acceso a la información confiable y ofreciendo 
    oportunidades para que ellos expresen sus opiniones y contribuyan a las 
    discusiones en foros y eventos locales, nacionales, regionales e 
    internacionales;  
   
  
    Reforzarán el papel de la OPS, el IIN y la CIDH, como 
    asesores técnicos del GRIC, en todos los aspectos relacionados con los niños 
    y las niñas, y reconocerán la importancia de estas instituciones en el 
    seguimiento de las recomendaciones relevantes de las Cumbres.  
   
  
  SEGUIMIENTO 
  PARA EL PLAN DE ACCIÓN  
  
    
  
  Durante nuestra tercera reunión en la ciudad 
  de Quebec, subrayamos la necesidad de profundizar y ampliar nuestra 
  cooperación para responder a las necesidades y aspiraciones de los ciudadanos 
  de nuestros países. Para lograr este objetivo es fundamental implementar de 
  manera eficaz los compromisos que hemos asumido. A tal fin:  
     
  
  Reconocemos la función primordial de los 
  gobiernos en la implementación del Plan de Acción.  
     
  
  Acogemos con beneplácito y promovemos la amplia 
  cooperación sectorial que existe a nivel ministerial en las distintas áreas de 
  nuestros gobiernos que son los pilares fundamentales de la cooperación 
  hemisférica. Encomendamos a nuestros ministros correspondientes que continúen 
  apoyando la implementación de los mandatos acordados en este Plan de Acción y 
  que presenten informes sobre los avances realizados.  
     
  Gestión de la 
  Cumbre  
     
  
  Continuamos apoyando al GRIC como cuerpo 
  principal, que rinde cuentas, a través de los Ministros de Relaciones 
  Exteriores, del monitoreo de la implementación de los mandatos de las Cumbres. 
    Con el propósito de fortalecer el carácter inclusivo y 
  hemisférico del proceso de la Cumbre de las Américas, acordamos constituir un 
  Consejo Ejecutivo del GRIC, que sea representativo de las regiones y que 
  cuente con un Consejo Directivo permanente compuesto por los anfitriones de 
  las anteriores, actual y futuras Cumbres, el cual deberá:    
  
    - evaluar, fortalecer y apoyar el seguimiento 
    de las iniciativas de la Cumbre, con la OEA  
    actuando como su secretaría técnica y memoria 
    institucional al proceso de la Cumbre;- maximazar la coherencia entre el proceso de la Cumbre de las Américas y 
    los mandatos y procesos de Cumbres subregionales; 
    
    
    - profundizar los lazos de asociación y coordinación entre el proceso de la 
    Cumbre de las Américas y sus instituciones asociadas (la OEA, el IICA, la 
    OPS, el BID, la CEPAL, el Banco Mundial), incluyendo el 
    estudio de la conveniencia de establecer nuevas relaciones con bancos 
    multilaterales subregionales de desarrollo;- promover un mayor involucramiento al igual que alianzas con 
    fundaciones subregionales y grupos de la sociedad civil, tales como los de 
    los sectores empresariales y voluntarios para apoyar los 
    mandatos de la Cumbre.  
    
   
  El Consejo Directivo apoyará al Presidente de 
  la Cumbre en la preparación de las futuras Cumbres, incluyendo la preparación 
  de las reuniones del Grupo de Revisión de Implementación de Cumbres.
  Implementación y financiación 
  Subrayamos la 
  necesidad de un diálogo y de una coordinación permanentes dentro del sistema 
  interamericano a fin de asegurar la implementación efectiva y eficaz de los 
  mandatos de la Cumbre. Acogemos con beneplácito el involucramiento de nuestros 
  socios institucionales (la OEA, el IICA, la OPS, la CEPAL, el BID y el Banco 
  Mundial) en todas las etapas del proceso de la Cumbre de las Américas y 
  respaldamos:   
  
    - el diálogo periódico entre el GRIC y 
    nuestros socios institucionales para asegurar la coordinación en la 
    planificación, financiación e implementación de los mandatos de las Cumbres;- la participación de los Principales titulares de las instituciones 
    asociadas en las futuras reuniones del GRIC a nivel ministerial; 
    - el fortalecimiento de la colaboración y la ampliación de los intercambios 
    de información y conocimientos técnicos entre los Bancos de desarrollo 
    multilateralesé, las organizaciones interamericanas y los organismos 
    nacionales, con miras a alentar el uso eficiente de los recursos, optimizar 
    la eficacia en la ejecución de los programas, evitar superposición y 
    duplicación de los mandatos existentes, aumentar las oportunidades de 
    financiación para los beneficiarios, y asegurar la coherencia en la 
    implementación de las iniciativas de las Cumbres que apuntan a lograr una 
    mayor justicia social.  
    
   
  Reconocemos la función esencial que cumplen los 
  bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de financiación en la 
  movilización de conocimientos técnicos y recursos que apoyan los objetivos 
  sociales y económicos del Plan de Acción. Encomendamos a nuestros ministros 
  que,  trabajando con el GRIC, examinen con las instituciones asociadas el 
  apoyo financiero actual de las iniciativas, y alentamos: 
  
    - a nuestros representantes nacionales en los 
    directorios de estas instituciones a que promuevan el desarrollo de 
    programas que apoyen los objetivos sociales y económicos de la Cumbre;- los esfuerzos que realizan el BID y el Banco Mundial para proveer 
    conocimientos técnicos y movilizar recursos en apoyo de iniciativas que 
    responden a las áreas prioritarias de programación; 
    
    - la búsqueda activa de una mejor comunicación y coordinación entre los 
    coordinadores nacionales y los directores ejecutivos del BID y del Banco 
    Mundial, incluyendo la realización de una reunión entre el GRIC y los 
    directores generales con el objeto de discutir la implementación de los 
    mandatos de la Cumbre;- el fortalecimiento, a nivel nacional, de relaciones entre los ministerios, 
    organismos responsables de la implementación de los mandatos de la Cumbre y 
    el BID y el Banco Mundial, con el objeto de asegurar un mayor intercambio en 
    la planificación e implementación de los mandatos de la Cumbre; 
    
    - a los Ministros de Finanzas del Hemisferio Occidental, tanto en su calidad 
    de ministros de finanzas como, cuando sea pertinente, en su calidad de 
    gobernadores de los bancos multilaterales de desarrollo a que aumenten su 
    apoyo y compromiso con la agenda de la Cumbre de las Américas y el apoyo que 
    le prestan en su conjunto. Instruimos a nuestros Ministros de Finanzas que 
    consideren el establecimiento de mecanismos financieros para apoyar las 
    iniciativas de las Cumbres.- los esfuerzos que realiza la Agencia Interamericana para la Cooperación y 
    el Desarrollo (AICD) a fin asegurar financiación proveniente de fuentes 
    tanto tradicionales como nuevas, incluyendo nuevos lazos de asociación con 
    el sector privado,asimismo su empeño para que los objetivos de la Cumbre 
    orienten la concepción de su Plan Estratégico 2002-2005.  
    
   
  Reconocemos la función central que la OEA 
  cumple en apoyo del proceso de la Cumbre de las Américas, y la función que la 
  Comisión Especial de Gestión de Cumbres Interamericanas (CEGCI) cumple como 
  coordinador de los esfuerzos de la OEA en esta materia y como foro para que la 
  sociedad civil contribuya al proceso de la Cumbre de las Américas. 
  Instruimos a los Ministros de Relaciones 
  Exteriores para que en la próxima Asamblea General de la OEA en San José, 
  Costa Rica, fortalezcan y reformen, cuando sea necesario, los mecanismos 
  institucionales y financieros de apoyo de la Organización al proceso de las 
  Cumbres de las Américas en las funciones de secretaría técnica, y para dar 
  apoyo a las reuniones ministeriales y sectoriales en los temas relevantes para 
  la OEA. Asimismo, instruyen la creación de un fondo especifico para financiar 
  las actividades de apoyo al GRIC. 
  
  Apoyamos además que la OEA, las otras 
  organizaciones interamericanas y los gobiernos nacionales consideren los modos 
  en que la sociedad civil puede contribuir al monitoreo e implementación de los 
  mandatos de la Cumbre, a fin de someterlos como recomendación al GRIC al igual 
  que para continuar desarrollando mecanismos y sistemas de información que 
  aseguren la divulgación de información sobre el proceso de la Cumbre de las 
  Américas y sobre los compromisos asumidos por los gobiernos.  
 
        
  [1]
      México interpreta que 
      toda la sección 4 del Plan de Acción, incluyendo su título "Seguridad 
      Hemisférica" y todos sus conceptos y disposiciones, será tratada en las 
      instancias apropiadas de la OEA, de acuerdo con el mandato de la Segunda 
      Cumbre de las Américas, celebrada en Santiago de Chile, en abril de 1998.
  
   
  
 |